I think this is a very large topic to disscus it here. ) There are many articles in the Internet where you can read about it. In this particular case using "Откуда вы?" is more preferable, because when you use a pronoun as first word in a question then it sounds more defiant for us.
If this helps, "Whence?" is the exact semantic match in English, although the word is antiquated. English today uses the interrogative adverb "Where?" to cover location (where?), destination (whither?), and origin (whence?). These have indicative counterparts in there/here, thither (to that place)/hither (to this place), thence (from that place)/hence (from this place). Of course, these are not used in contemporary English, but I find them useful when thinking about languages that still have intact systems of motion adverbs.
Why do you write "No.", with a period then a sentence? It sounds rude and sounds like you're trying talk down to someone. Why don't you use a comma, No, [etc]. Is this something Russians do, because I have seen it before. And then you go on to say It makes no sense. She is obviously learing the langauge and had a question.
It sounds like the way an authority figure would talk to a subordinate. If I worked for you, and you addressed me like that, I would assert myself.
That's a nice looking woman, do u always talk downward to nice looking women? In the US I am always a gentleman to nice looking women, and it gets me far in life.
You are wrong, first of all we don't know if he is russian, if you have seen russians that made short sentences it's more likely because their english is not good or just bad luck with a serious guy, I have chatted with many russians and they have been very kind. Don't generalize.
Hello there! I just want to add a bit here. I can say as a russian person that there were no rudeness here. Our "language culture" differs from English, it's more direct. And (usually) when one sees a direct question ("is it correct?") one feels obliged to give short and direct answer (yes or no). And after that to extend it with additional info. There is no real difference to me between "No. It makes no sense" and "No, it makes no sense". The intonation is really matters here. + stiffness in no native language must be accounted also (so, I do apologize for my mistakes).
In short, question words are different to answer words. If you were you go "Ты из?" It sounds like an ungrammatical form of "From you?" (remember word order doesn't matter so much in Russian due to the extensive case system). I do recon that a native would understand this question if they knew that you were at a very limited Russian proficiency. But you will certainly NEVER hear someone use this to ask where you're from. The dialogue would be: "Откуда вы?" // "Я/Мы из откуда-то (Англии, Америки, России, Франции...)" // "Прекольно! Я из России!"