We never talk, that we drink soup here in Russia. It is very fun for me. I drink tea, water or juice. Some people drink vodka, but no one drinks the soup. :) I drink the broth - it is normal. "Я пью бульон" , but "Я ем суп." I hope, that my comment is helpful. :)
Knew "Люди" before seeing the translation. Thanks t.A.T.u., songs really help.
AH, SO THAT'S WHAT THAT SONG MEANS!!!! So Инвалиды IS a cognate? Does the song mean "invalid people"? Or at least as a literal translation?
I looked it up on Google translate just to double check, (but you can never trust it entirely), and apparently it means disabled people?
Also- I need to metaphorically give you a sturdy High-five for listening to one of me favorite Русский music groups! (Тату, among other artists, is what got me interested in learning Russian in the first place!)
Yes, it means disabled people. Those who can't love, who can't feel anything... It's one of my favourite t.A.T.u. songs, with All The Things She Said, Cosmos, Obez'yanka Nol' and many more! Here is a lingot buddy, you don't find a t.A.T.u. fan everyday! High-five!
Ah okay. I am not fluent enough -like-at-all- to be able to fully understand lyrics yet. Dx
And yes, out of every Russian music group I've listened to, Тату is one of my favorites, but I also like Руки Вверх!, Вирус, Краски, Демо, Света, and DJ Yan. The rest of my Russian music is either remixes, or only a few songs here and there by random artists that I don't have enough from to warrant a whole folder for their music. (like- seriously only one or two tracks by them) One such example would be "Моя, Моя" by Дмитрий Маликов. That's the only song by him I have, but I have the original and one remix.
Out of all of my Russian music though, I think I like Тату, Руки Вверх!, Света, and Демо the most. In order of most liked to least. «До Утра» by Демо is currently one of my favorite songs because it's so funky/groovy sounding.
Take a listen ---> https://www.youtube.com/watch?v=gYcjJXPaALo
Men is a suggested word for люди but it did not accept "These men are eating soup."
"These humans are eating soup." I know it's an unorthodox way to express this thought in English but still should have been accepted.
If I wanted to be invading I guess alternatively I could have suggested: "These earthlings are ingesting liquid based nutritional phenomenon." ...or sth along those lines.
люди is one of those plural-only words, isn't it? The singular would be человек or something like that? (parallel to people/person).