"They write for a cultural newspaper."

Traduzione:Scrivono per un giornale culturale.

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/marinasalacrist

In italiano meglio: di cultura

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LilliLillR

forse giornale "di cultura" viene tradotto con "of" quindi "for a newspaper of cultural". Credo che faccia una traduzione troppo precisa e quindi letterale.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/matteo.gua1

Però "di cutura" non lo può considerare errore! Assurdo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giubilator

perché ´quotidiano´ usato per tradurre newspaper è considerato errore? In italiano li uso intercambiabilmente ...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/JacopoMarc6

Non è del tutto intercambiabile

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ElisaGenin1
3 mesi fa

https://www.duolingo.com/.giadina.
.giadina.
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2

Ho messo giornale di cultura e dice :sbagliato, xche

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mikyta106

Perche di cultura non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Sgamo92

"di cultura" oppure "culturale" non hanno nessuna differenza, non ha senso segnalare errore

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/GiorgioSim4

newspaper è quotidiano. per giornale si poteva usare "papers" oppure journal, no?

8 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.