"I did not use to drink coffee when I was a child."

Übersetzung:Ich pflegte keinen Kaffee zu trinken als Kind.

November 26, 2013

57 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/FraeuleinM.

Die deutsche Übersetzung hier klingt sehr konstruiert. Gebräuchlich wäre: "Als Kind trank ich gewöhnlich keinen Kaffee."

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/James41692

Finde ich auch!!!!!

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/REG1954

finde - als Kind trank ich keinen Kaffee - völlig ok

January 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ValentinaK906566

Ich trank keinen Kaffee, als ich ein Kind war. Das wurde akzeptiert.

December 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/todaymoser

also the german translation is something that hardly anybody says these days. "Ich pflegte"

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

yes, that's "high-level language

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/busybee_

Warum ist "Ich habe als Kind keinen Kaffee getrunken." falsch?

September 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/chris484854

Es wird bei DUO immer noch das Wort "pflegte" erwartet, obwohl niemand mehr so spricht.

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/evaweig

Warum"für gewöhnlich", "ich trank gewöhnlich" ist in meinen Augen korrekt

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ThomasG249214

In den normalen Kreisen spricht man nicht so geschwollen . Ich würde den Satz so übersetzen . Als Kind habe ich keinen Kaffee getrunken .

July 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

Hi Thomas, genau das wollte ich auch schreiben, Duo sagt NEIN. Siehe weiter unten mein Posting, da habe ich eine Frage gestellt, aber leider keine Antwort bekommen.

July 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/James41692

Richtig! !!!

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zeljko853259

Genau

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SensualCarrots

In English you would say, "I never used to drink coffee" or, "I never drank coffee (as a kid) (when i was a kid)". You would never put both together. It's not incorrect, it just doesn't sound right in English.

October 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sam.maloney

I think the bigger reason it doesn't sound right (at least to me) is that these "use(d) to" constructions sound very informal, and would be common only in verbal speech, so seeing it written out just looks strange, even if it would be perfectly normal to hear it spoken.

So I don't think there is a problem with having both in one sentence, as the "when I was a child" part simply indicates a specific period of time. This information is lost in your example of "I never used to drink coffee" which sounds as if you started drinking coffee just today, when the original sentence allows for you to have been drinking coffee for some time up to the present, with only the period of childhood excluded.

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristaReb4

So redet kein Mensch: Ich pflegte...

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/chris484854

Bei mir wurde jetzt wiederholt als Fehler angerechnet, als ich schrieb: ...als ich Kind war". Duo meint :"als ich 1 Kind war". Aber man war doch nicht 2 oder 3 "Kind" "Als ich Kind" war, ist im Deutschen völlig korrekt.

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Das wird Dir deshalb als Fehler angerechnet, weil das Programm diese Variante nicht enthält. Das geht doch alles automatisch. Du kannst Deinen Vorschlag bei der Aufgabe als "Problem" (ich weiß nicht mehr genau, was auf dem Button steht) melden, nur so gelangt es zu einem Admin. Wenn Dein Vorschlag angenommen wird, bekommst Du eine Rückmeldung (bei mir war das schon öfter). Aber dieses "ein Kind" ist nicht als Zahl gemeint, sondern als unbestimmtes Fürwort, im Vergleich zu "das Kind".

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/chris484854

Ich werde noch ganz "meschugge"mit diesem Satz: Mal wurde auf "früher" hingewiesen, was ich beachtete, dann auf "ein" Kind, statt Kind, dann stimmte "gewöhnlich" nicht und dann wieder "pflegte", dann stimmt die Reihenfolge "als Kind zu trinken" nicht. Vielleicht sollte ich den o.g. Satz auswendig lernen oder.... Hoffentlich klappt es dann!

August 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Aufschreiben hilft. Ich lerne noch ungarisch, da ist es ebenso - nur noch ein gutes Stück vertrackter.

August 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Angela352179

Ich habe als Kind keinen Kaffee getrunken - das ist normales Deutsch. Und nicht ... pflegte zu trinken!!!

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Ist "kein Kaffee" wirklich falsch?

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Ja, weil es sich um ein Akusativobjekt handelt, da heißt es "keinen Kaffee". "Kein Kaffee" kannst Du z. B. bei einem Satz verwenden wie: "Es ist kein Kaffee mehr vorrätig." (Dann steht kein Kaffee im Nominativ.)

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Danke.

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jozef861844

richtig!

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HanneloreS10

Im deutschen stehen verschiedene Konstruktionsmöglichkeiten zur Übersetzung zur Verfügung, die leider nicht akzeptiert werden.Da ist duolingo nicht flexibel.

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/James41692

Die Flexibilität von Duo ist oftmals miserabel

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/chris484854

Danke, liebe CharlotteC. für deinen netten Gruß mit dem Aufschreiben.

August 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ytandogan

Ich glaube so ein Satz giebt es nicht in Deutscher Sprache.

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Ich pflegte keinen Kaffee zu trinken als Kind. - Der Satz ist falsch gesetzt, es müsste heißen: Ich pflegte als Kind keinen Kaffee zu trinken.

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/flieserich

Nix für einen Anfängerkurs.

October 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Heinz836649

Das reicht jetzt aber !!! Versucht es doch mit normalen Sätzen und nicht mit solchen abgedrehten Problemsätzen !! Es macht keinen Spaß mehr !!!!!

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/eva.lyus

is this an english sentence that does make sense??? seems to be a quite constructed sentence....

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/4461

Ich verstehe nicht, warum das "use to" nicht in der Übersetzung vorkommt.

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bf2010
  • 1867

"I did not drink coffee..." = "ich trank keinen Kaffee..." "I did not use to drink coffee.." = "Ich pflegte keinen Kaffee zu trinken" (wird fast nur in der gehobenen Schriftsprache oder in alten Romanen verwendet)

September 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

Danke für die verständliche Erklärung, fragt sich nur, warum wir dieses "Shakespeare" Englisch in der heutigen Zeit - noch dazu ohne Erklärung vorgesetzt bekommen??

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

Trotzdem hat sich heute (habe es auch gemeldet 25.06.18) eine weitere Frage aufgetan. "Früher habe ich als Kind keinen Kaffee getrunken". Das hat Duo nicht akzeptiert, aber "we did not use to drink coffee" wird die Übersetzung "Früher haben wir keinen Kaffee getrunken" schon akzeptiert. Wo ist der Unterschied zwischen: "i did not use to" und "we did not use to"??? Bedeutet doch immer FRÜHER. Aber bei der I did Variante will Duo "ich pflegte keinen... " haben und bei der we did Variante genügt das "früher haben wir... "

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

"not" heißt doch "nicht". "Als Kind pflegte ich nicht Kaffee zu trinken". Duo sagt "Als Kind pflegte ich KEINEN Kaffee zu trinken". Was ist falsch an meinem nicht? Der Sinn ist jedenfalls gleich.

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/chris484854

Geht Folgenes nicht auch? "Ich war es als Kind nicht gewöhnt, Kaffee zu trinken."

August 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Regina795403

Ich brauchte keinen Kaffee trinken, als ich ein Kind war. Eine neue Variante, leider auch falsch. Es ist schwierig, mal muss man ganz nah bei den Wörtern bleiben und ein anderes Mal ist eine freie Übersetzung gefragt. Es hilft, wenn man sein Gedächtnis geschult hat und die Erinnerung an vergangene Sätze präsent sind.

August 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Das ist m.E. ein anderer Sinn. Das empfinde ich wie eine Erlaubnis, dass ich andernfalls Kaffee hätte trinken müssen. Ich brauchte ist für mich ein Synonym für musste.

August 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/chris484854

Liebe Charlotte, du hast immer gute Ideen und Ratschläge, die nicht verletzen. Dafür wollte ich dir schon einmal danken. ( s.o.) Auch auf Reginas( 795403) Satz bist sehr nett eingegangen. Sie benutzte das Wort "brauchen", das jedoch im Deutschen mit dem Wörtchen "zu" benutzt wird. Schon alleine deshalb wäre der Satz nicht korrekt.

August 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MenaceDennis

The reason I never heard "use to" in my entire life is that it's WRONG! "Used to" is correct because it is past tense. ("I use" is present tense, "I used" is past.) I think when you say "used to" quickly, it sounds similar to "use to" and people who aren't familiar with English don't hear the difference. The reason I never heard "I did not use to" in my life is that it is STUPID! If you "did not", why would you add "used to", let alone the incorrect form, "use to"? Other than this sentence, Duolingo is pretty good! ;-)

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JohannSchl6

Habe ich nicht vom alten englischen Hochadel kommentiert? " Use to ", und wiederum sollten wir "Muttersprachler" zu Rate ziehen.

October 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MenaceDennis

Now that I think about it, perhaps the best way to express the concept of "I didn't use to . . ." would be to say: "I didn't ever . . ." It's normal, simple and commonly used. The other way is, at best, strange.

October 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sunny844680

Als ich ein Kind war, trank ich keinen Kaffee - wird akzeptiert.

December 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bazergmx.d

"ich war es nicht gewohnt, als Kind ..." kann man den Satz wohl auch übersetzen

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Finde ich nicht. Gewöhnung ist etwas Dauerhaftes. Nicht gewohnt sein, heißt für mich nicht, dass es nicht ausgeschlossen ist, dass ich als Kind doch hin und wieder Kaffee getrunken habe. Aber "ich pflegte nicht", dass ich als Kind keinen Kaffee getrunken habe.

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Heidi343751

die DuoÜbersetzung ist mal wieder arg gewöhnungsbedürftig.

December 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ValentinaK906566

Ich trank keinen Kaffee, als ich ein Kind war. Diese Antwort wurde akzeptiert.

December 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jugel4

Kein Mensch sagt pflegte!!!

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jrgen664771

Sehr hochgestochen das pflegte.

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/camino-ats

Kann man einfach nur auswendig lernen. Also nicht denken, nur tippen...

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MarianneNi593958

"pflegte" sehr ungewoehnliches Deutsch in diesem Fall

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Miriam531755

use steht nicht für pflegte

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ReginaM.7

Eine sehr verschrobene deutsche Übersetzung.

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/harggoV2

Die verlangte Übersetzung ist gestelztes Deutsch und hat mit normaler Umgangssprache nichts zu tun. Man sollte diesen Satz aus der Übung herausnehmen.

March 22, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.