"Eine Frau isst Orangen."
Translation:A woman is eating oranges.
30 CommentsThis discussion is locked.
"A woman eats oranges" is a correct translation.
German doesn't have a present progressive/continuous tense, so "Eine Frau isst Orangen" can be translated as "eats oranges" or "is eating oranges".
If it wasn't accepted, I suspect you had typos or something else was wrong. This sentence is over 3 years old, so the likelihood of it not already being an accepted translation is pretty low.