1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I want to finish this work b…

"I want to finish this work by five."

Переклад:Я хочу закінчити цю роботу до п'ятої.

November 18, 2015

14 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/F6Oh1

до п'яти, до п'ятої! В чому різниця? чому помилка?


https://www.duolingo.com/profile/Sorokas

Ні в чому. Це українській Дуолінго. Змиріться.


https://www.duolingo.com/profile/ascay

' повз, біля, коло, по ' ... а ' до ' немає


https://www.duolingo.com/profile/Sana_nuk

Прийменник by може перекладатися як “до“, якщо мова йде про час, так як в цьому реченні. чи напр: He must finish his work by midnight. – Він має закінчити роботу до опівночі.


https://www.duolingo.com/profile/ascay

дякую за допомогу


https://www.duolingo.com/profile/VovaPodolian

мені лінь писати апостроф, без нього за помилку вважає....


https://www.duolingo.com/profile/Lia77prust

Лівий Alt і 039 натискаєте і буде Вам апостроф))


https://www.duolingo.com/profile/NazarBodan

Є простіший варіант "простого" апострофу - це клавіша, яка знаходиться нижче клавіші Esc, вище клавіші Tab, перед клавішею "1" горизонтального ряду цифр - українська клавіатура(мова вводу).

Або складніший варіант - "справжній" апостроф - комбінація Alt + 0146 .


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1150

За все треба платити.


https://www.duolingo.com/profile/Alex207816

До п'ятої години - видає помилку.


https://www.duolingo.com/profile/Khrista300677

"до п'ятої години", а не " до п'ятої" і помилка...


https://www.duolingo.com/profile/PerunBolt

"П'ята" також означає "heel" ("каблука"). Краще додати слова "до п'ятоіі години." щоб робило 'більще сенсу'. (Бибачте, але я не маю букву "і" з двома крапками - тому пишу "іі".)


https://www.duolingo.com/profile/g1gB4

"... до п'ятої" правильно, а "...до п'яти" неправильно?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати