"Что ты читаешь?"
Translation:What are you reading?
22 CommentsThis discussion is locked.
By saying, Что ты там читаешь? you will make it clear that it is the progressive present. By saying Что ты читаешь в последнее время? will make it the perfect progressive (What have you been reading recently?). And if you want to emphasize the habit, you could say "Что ты обычно читаешь?" When it comes to describing certain ways of movement, we use different verbs of motion to draw the distinction between the presenent progressive and the present simple, e.g. идёшь - ходишь, едешь - ездишь, плывёшь - плаваешь, ползёшь - ползаешь, летишь - летаешь.
The literal translation of «Что ты читаешь?» is “What art thou reading?” or “”What dost thou read?”. «Что вы читаете?» is either translated as “What are you reading?” or as “”What do you read?”, depending on the context. In modern English, though, only the last two sentences are used as equivalents for both Russian sentences. *Что ты читаете? is nonsense and is never used.
For most Russian verbs whose infinitive ends in -ать the second person singular form is formed by replacing -ть with -ешь. The verbs гнать (гонишь), держать (держишь), дышать (дышишь), слышать (слышишь) and their derivatives are exceptions. There are also a few verbs that lose the -a- in personal forms. These include брать (берёшь), врать (врёшь), драть (дерёшь), жрать (жрёшь), ждать (ждёшь), звать (зовёшь), рвать (рвёшь), жать1 (жмёшь), жать2 (жнёшь), начать (начнёшь) and their derivatives and verbs with the same roots.
As question words, что and как are normally translated as “what” and “how”, respectively. There are, however, a few important exceptions. The Russian for “What is X called?” is «Как называется X?». The question “What do you think he is doing?” is either translated as «Что он по-вашему/по-твоему делает?» or as «Как вы думаете / Как ты думаешь, что он делает?». The question “How do you plead?” to which two answers are possible: “Guilty” and “Not guilty” matches the open Russian question: «Подсудимый /Подсудимая, признаёте ли вы себя виновным/виновной?» (literally: “Defendant, do you plead guilty?”), which can be answered «Да» or «Нет».