"I drink neither tea nor milk."
Translation:Я не пью ни чай, ни молоко.
I answered "Я не пью ни чая ни молока," thinking of the "нет + genitive" rule, but after a bit of reading on the subject it looks like the "ни ... ни" structure doesn't call for genitive at all. Yet the site gave me a correct answer! Is it because of the "some quantity" usage of genitive? And if so, wouldn't it be strange using it to express that you're not drinking milk and tea at all? If anyone can clear up my confusion, it would be much appreciated. :-)
Yes, the "ни ... ни" is used here to emphasize that he doesn't drink these drinks at all. It will be strange to use it with the genitive which means "some" in such a context. The same is for Partitive.
Is it possible that Я не пью ни чая ни молока can mean that he's not drinking tea or milk at the moment? I'm curious whether there's a difference between this and Я не пью ни чай ни молоко.
I wouldn't use "... не ... ни ... ни ..." with genitive.
"у ... нет ... ни ... ни ...", on the other hand, do require genitive: У него нет ни чая, ни молока.
The subject in Russian is often times not necessary. This is a prime example where the conjugated verb "пить" already tells us that the subject is "I" or "Я". Thus, you can omit the subject altogether.
You're confusing Russian with Latin, I suppose.
Without the pronoun this sentence looks incomplete.
As a higher-level speaker of Russian and living in Russia, I can assure you that my Russian friends never use the subject in this sentence, or any sentences of this simplicity to be fair. I guess by proper standards the subject should be there, but it is not necessary I don't think.
As a native russian I can assure you that it depends. For example if I introduce myself I would use "Я", but if I am asked about that I would not.
Can пью and не be switched? In an earlier exercise it was у меня не ни ... but here it is у не пью ни...
So I'm confused about placement or if it even matters. Seems like the same sentiment either way, but I got marked wrong.
я пью ни чай ни молоко - I typed the ни after drink... is this understandable or is it incorrect? Thanks for the help! Good luck studying!
I just got an incorrect for doing that, although someone commented that its also correct.
Another ни... Ни... Response in this lesson (i have neither bread nor butter) does seem to rrquite the genitive case. Here i woukd expect to need it based on thr negation rule. I sed other responses saying that here it is because you dont drink it at all, rather than not having some... Is this the reason?
Did anyone else get this wrong because they thought "I not drink neither" sounds comically foreign and wrote "я пью нет ни..."? I have seen that format (нет ни... ни) accepted in the " I don't have a dog or cat" translation.