"На улице становится холодно."
Translation:It's getting cold outdoors.
November 18, 2015
24 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
When sitting in a room and referencing the temperature on the street, it would sound not really weird, but unnatural in most cases.
It would sound natural in cases like when you're flying in an airplane and telling someone 'снаружи холодно'. Using 'на улице' or 'на открытом воздухе' would actually be incorrect in this case. But I believe that in English you would also use 'outside' in this situation, no?
'снаружи' would also sound natural when you're sitting in a tent, possibly located somewhere in the Arctic or on the slope of a mountain and referencing the temperature outside of the tent.
Chandz1
829
Where does the "it is" coming from? I put "Outside is getting cold." And it marked it as wrong. I'm probably wrong but don't know why, please help?