"Is the bus stop close already?"

Translation:Автобусная остановка уже близко?

3 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/alex_tv80
alex_tv80
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4

Are We There Yet?

3 years ago

https://www.duolingo.com/AlessandroVerc

Автобусная остановка уже ЗАКРЫТА?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Dmitry_Arch
Dmitry_Arch
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 6

ЗАКРЫТА = closed

2 years ago

https://www.duolingo.com/barf245
barf245
  • 12
  • 11
  • 2

to alex нет глупое

2 years ago

https://www.duolingo.com/kirshner1
kirshner1
  • 23
  • 12
  • 11
  • 2

Почему не 'близкая'?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Dmitry_Arch
Dmitry_Arch
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 6

Слово "уже" практически не сочетается с полными формами прилагательных, потому что предполагает временное состояние. (Есть исключения - например, можно сказать "я уже старый", но "я уже стар" все равно звучит лучше). Моряк, находящийся в открытом море, может сказать "Земля уже близка" или "Земля уже близко" (The land is already close), но не может сказать "Земля уже близкая". Полные формы прилагательных используются главным образом в функции определения ("близкий мне человек", "близкая подруга"), а если и используются в функции предикатива (части составного именного сказуемого), то только для обозначения постоянных свойств. Сравните "Он смешной" (He is funny) и "Он смешон" (He is [being] ridiculous/pathetic), "Он злой" (He is malicious) and "Oн зол" (He is angry). Это не означает, что краткие формы всегда описывают временное состояние, они могут описывать и постоянные свойства (например, фразы "Он красив" и "Он красивый" означают одно и то же. В приведенном предложении используется наречие (adverb) "близко", поскольку подразумевается глагол "находиться" - "Автобусная остановка уже [находится] близко". Остановка - слишком ничтожный объект, чтобы сказать, что она уже близкА.

2 years ago

https://www.duolingo.com/kirshner1
kirshner1
  • 23
  • 12
  • 11
  • 2

Thank you very much about the detailed ansewer. I understood it is about full and short adjuctives. Also I have got that you can't say близкая (here at least). however, I would very glad to know what are the differences between близка and близко here. And I hope the explanation wold be in English (Hebrew it is fine too).

2 years ago

https://www.duolingo.com/Dmitry_Arch
Dmitry_Arch
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 6

Близка is the feminine short form of the adjective близкий. Близко can be the neuter short form of the same adjective as in "Счастье было так близко!" or an adverb as in Остановка [находится] близко. Short adjectives are used predicatively with abstract subjects, for example Конец близок, Счастье близко, Победа уже близка. In such sentences the equivalents of 'close' indicate time, not space. To indicate location we use the adverb близко. The same rule of thumb is applied to using the forms of далёкий (далёк, далека, далеко) as opposed to the adverb далеко.

2 years ago

https://www.duolingo.com/kirshner1
kirshner1
  • 23
  • 12
  • 11
  • 2

In general, I know what is the difference between adverb and adjuctive. I just wondered if saying близка is fine here. Is it? Thank you for the explenation for why adverb is fit in this sentence

2 years ago
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.