"Which motorcycle is yours?"
Překlad:Která motorka je tvoje?
17 komentářůTato diskuse je zamčená.
1638
"Jaká motorka je tvoje?" Neuznalo, nevím proč. Není to nic nepřirozeného. A už vůbec ne moravského.
Protože na otázku jaká je, by byla odpověď ve formě popisu (černá, velká, malá,...). To by se anglicky řeklo jinak (např. "What is your motorcycle like?"). "Which motorcyle is yours?" je otázka pro situaci, kdy máte několik motorek a ptáte se, která z nich patří tázanému. V češtině přeci "jaká z nich" zní také nepřirozeně.
Jaká motorka je tvoje v žádném případě nezní v ČJ nepřirozeně a je to s "která" v tomto případě určitě naprosto zaměnitelné. Jinak to vysvětlení samozřejmě chápu, ale stejně myslím že by "Jaká motorka je tvoje." mělo být uznáno za správné. protože odhadem padesát procent lidí použije právě ten výraz "jaká" místo "která" a bude jim to nesmyslně označeno za chybu.
Je pravda, že je tu rozpor mezi Moraváky a Čechy. Dle nářečí píšu pro mě přirozené věty, které mi ale nejsou uznané. Jaká je tvoje motorka asi spíše řeknou lidé na Moravě. V křížovkách je to synonymum. Už jsem si zvykla, že musím psát více spisovně. Co mě ale nejvíc dráždí a k této větě nepatří je překlad dle mého uznatelný: Oni jí maso ... Vždy je to neuznané, protože spisovně je JEDÍ... Ale kdo to tak říká?
1649
Ano, špatně. Jednak to není český slovosled - takto postavená věta by musela pokračovat, třeba...Jaká motorka je vaše OBLÍBENÁ ? Ale kdyby věta zněla - Jaká je vaše motorka ? Rychlá, spolehlivá, ….. Která motorka je vaše? Ta nejhezčí, hned u zábradlí. Čeština je krásná mrška, že? :))