Duolingo is de populairste methode van de wereld om talen te leren. En het allerbeste: het is 100% gratis!

"It is a private newspaper."

Vertaling:Het is een privé krant.

2 jaar gelden

10 opmerkingen


https://www.duolingo.com/verdian45

Kan iemand vertellen wat een "private newspaper" (privé-krant) is?

2 jaar gelden

https://www.duolingo.com/AnoukvanD

een krant alleen van jou denk ik

2 jaar gelden

https://www.duolingo.com/verdian45

en zelf geschreven, daar heb ik geen abonnement op. Maar even serieus, ik vermoed alle kranten die onafhankelijk van een overheid zijn, maar ik had er nog nooit van gehoord. (learning English with Duo you know ;)

2 jaar gelden

https://www.duolingo.com/YolandeSomers1

bedoelt men niet eerder een 'onafhankelijke' krant?

2 jaar gelden

https://www.duolingo.com/verdian45

Ja, zoiets zal het wel zijn, dus een krant die door één persoon of door één (besloten) groep onafhankelijk van anderen op de markt wordt gebracht. Zie punt 3 op [http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/private]. Eerder dacht ik aan: "alle kranten die onafhankelijk van een overheid zijn" in feite dus die van alle commerciële krantenuitgevers. Maar daarnaast kennen we (in nl) wel door de Staat uitgegeven kranten/bladen/publicaties over wetten en mededelingen van de overheid; maar die zou ik toch geen "private newspapers" noemen. Ik hou het nog maar even op : "kranten die onafhankelijk van een overheid zijn".

2 jaar gelden

https://www.duolingo.com/EricMastenbroek

Een beetje laat om mee te doen aan de discussie. Maar particulier of private, zou volgens mij ook goed moeten zijn. Particulier kan echter ook zowel op een individueel persoon slaan, als op een instantie die niet aan een overheid gebonden is.

1 jaar gelden

https://www.duolingo.com/verdian45

Beetje laat? Geen probleen, we hebben de tijd. Alle beetjes helpen. Wat zegt men dan ook al weer? Wacht even ...Beetje, beet, beter ... oh ja, beter laat dan nooit (of te laat.) Ja, een "private newspaper" is nog steeds een vreemd geval, misschien bestaat het niet echt en is het slechts een oefenzin om woordjes te aan te leren. Zoiets als bijv.: "Er staat een olifant op klompen in de kamer." In het Amerikaanse woordenboek "Merriam-Webster" vond ik bij "private" het één en ander maar een geen combinatie met "newspaper" [http://www.learnersdictionary.com/definition/private]

1 jaar gelden

https://www.duolingo.com/EricMastenbroek

Dankje voor je antwoord, ik ben zelf ook een dankbare gebruiker van Mirriam-Webster. De 'private' zou denk ik verwijzen naar definitie 6a. Het is volgens mij is het niet vreemd om naar het bedrijf dat de krant uitgeeft te verwijzen als de krant zelf 'Overname van 'De Telegraaf' in plaats van 'Telegraaf Mediagroep' bijvoorbeeld.

1 jaar gelden

https://www.duolingo.com/verdian45

Ja, maar vooral ook definitie 1 denk ik. (Wat me in dit geval opvalt is dat nadat je een woord of term voor de eerste maal bent tegengekomen, het vervolgens spontaan overal opduikt.) Nu vind ik toch nog een Google-hit: [https://www.villamedia.nl/artikel/persgroep-kan-prive-krant-printen] . Zoals eerder al werd gesuggereerd door AnoukvanD: "een krant alleen voor jou".

1 jaar gelden

https://www.duolingo.com/hendy3
hendy3
  • 25
  • 16
  • 16
  • 3

misschien particuliere krant??????

1 jaar gelden