1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Я много тренируюсь."

"Я много тренируюсь."

Translation:I practice a lot.

November 18, 2015



Is "тренироваться" also "to work out"?

[deactivated user]

    Yes, it's a possible translation.


    Yes, I practice a lot!


    What ia the meaning of the сь's and ся's at the end of the verbs?

    [deactivated user]

      These are endings of the reflexive verb. Reflexive verbs in Russian have a number of meanings, notably:

      • 'myself': я мно́го трениру́юсь 'I train (myself) a lot' — я мно́го трениру́ю свою́ кома́нду 'I train my team a lot',
      • 'each other': они́ руга́ются 'they argue (curse each other)' — они́ руга́ют поли́тика 'they severely criticise/curse the politician',
      • passive meaning: кни́га хорошо́ продаётся 'the book is sold well',
      • to show the action directed at a subject that is unimportant: соба́́ка куса́ется 'the dog bites' (it doesn't matter whom it bites exactly).


      You are awesome, my friend, thanks a lot!


      Thank you, this info helps me a lot.


      In British and Australian usage practice with a 'c' is only used as a noun. As a verb it is spelt practise, with an 's'.


      yep, this has bugged me for a while because my next question is ..... in russian, is the verb practise the same as the noun practice ??? Especially when Duo comes down hard on "utha" spelling mistakes but uses this "noun" as a verb almost every time (well every time that I have encountered it anyway)


      I was distracted and I just saw "train" and I wrote:

      "I am a big train"

      It was incorrect.


      Freud would have a field day with that.


      In this context, would "practice" also be correct for translating "тренируюсь."

      [deactivated user]

        "I practice a lot" would usually be translated «я мно́го практику́юсь».


        Ok, at first I throught the tip "train" was choo choo train...lol


        Lol i got it wrong because i momentarily forgot what exercise i was doing and though "train" as in railroad... я нужно поспать!


        How accurate is this pronunciation of ую? Should it be pronounced as one or two syllables?


        I'm pretty sure it's two syllables. Whenever you're uncertain about a pronounciation (as on Duolingo they're good, but far from perfect) I usually go to forvo.com which has a LOAD of pronounciations in pretty much any language you could hope for. Тренируюсь is also there, pronounced with ую as two syllables.


        i thought it said 'I have a lot of trains' but i realized it wasnt in the 'У меня' format lol... idk


        With a 'c' it is a noun, with an 's' a verb. Here the correct answer is 'I practise a lot'.


        That's certainly the most credible solution. However, would you believe that American usage tends to spell both the noun and the verb with a 'c', which is presumably what Duolingo's going with here.


        Train is a better translation in this case (also used in the same context in English)


        I think either train or practice is fine. In some places it is called practice.


        I thought it was a locomotive. Failed with the answer and came here to see some jokes about it?

        Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.