Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We have coffee."

Traduzione:Noi abbiamo caffè.

4 anni fa

42 commenti


https://www.duolingo.com/susonia

Direi che in italiano é più appropriato dire abbiamo bevuto un caffé e non abbiamo caffé, in inglese si dirà to have coffee

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Agata1711

infatti, non ha senso!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Un-tizio

io ho messo: "Noi prendiamo un caffé" che in italiano va benissimo. Ma questa macchina voleva 'il' caffé. Bah

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/lunguionut4

Suona malissimo tradotto in italiano noi abbiamo caffé

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/FrancescoD130803

Si dice beviamo non abbiamo bevuto si usa il presenteee

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Riccardo819559

si è vero...

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/MartinaLedda

che senso ha in italiano "abbiamo un caffé?"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/laurarigo

Scadente la traduzione in italiano

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CinziaPara

Che cavolata da poppanti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CinziaPara

Senza offesa ovvio

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Neobio

Ho tradotto con "prendiamo UN caffè", me l'ha corretto con "prendiamo il caffè"... È considerato come un caso specifico, perciò l'uso del "the"? Perchè?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Un-tizio

No, hai ragione

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Moikka88
Moikka88
  • 23
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Credo che se non c'è l'articolo nella frase in inglese si possa tradurre con "prendiamo DEL caffè", prendiamo del caffè generico. Mentre "IL caffè" (the coffee) intenderebbe un caffè specifico, es. We have the Mexican coffee, quello Messicano in particolare. Poi "UN caffè" ( a coffee) indica un caffè generico, ma specifica che è solo uno, es. We have just a coffee, prendiamo solo un caffè perché non vogliamo esagerare con la caffeina.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/frafrina03

L'audio ripete 2 volte ma ho saputo rispondere ...... we have coffee!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/NightWithin

Ho tradotto con beviamo un caffè; me l'ha data giusta ma dice che dovevo usare "il" invece di "un"...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CristianDA101649

Sarebbe meglio "noi prendiamo caffe"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Un-tizio

sì, suona un po' come: "Io Tarzan, tu Jane"

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/arioooo
arioooo
  • 25
  • 443

Abbiamo del caffe..

1 anno fa

https://www.duolingo.com/VITTORIOPE504037

Ho scritto caffè e me lo corregge in caffe

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Pietro612560

To have Coffee to have tea to have a drink io li traduco con :prendere un caffè prendere un tè prendere una bevanda...poi bo w l'inglese

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/gio_0001

La traduzione "prendiamo un caffè" dall'inglese all'italiano è sicuramente più appropriata

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Daniele163659

Sbagliato....!

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/NicolaN.

Io ho messo: Noi beviamo il caffè. Tutto bene.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/antoniosor84681

"noi abbiamo caffè" in italiano non si può sentire

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/an-to-nio

ho tradotto correttamente la frase. E' stato forse un problema nell'accento del "caffè"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mairimca

Certo!In inglese è COFFEE senza accenti! :')

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Antonio ... è importante capire l'impianto-base della frase ... le sviste non sono un problema ... Buon lavoro e costante impegno ... il resto " ti viene dietro!" A Presto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CinziaPara

Che belle parole amico/a comq ti do ragione

3 anni fa

https://www.duolingo.com/franc2701

Dovrebbe essere we drink coffee e non we have coffee nn ha senso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Franc ... (a) Il verbo To HAVE sostituisce frequentemente i verbi "to eat" e "to drink" (in italiano corrisponde ai verbi mangiare, bere e prendere riferito al cibo). - I usually have tea at five o'clock. (Di solito prendo il tè alle cinque.) - Let’s have pizza tonight! (Mangiamo pizza questa sera!) (b) Si usa il verbo to have nelle seguenti espressioni riferite ai pasti: To have breakfast: fare colazione. / To have lunch: pranzare. - Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mairimca

Bravooo!Sei stato completissimo!! @cavana

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CinziaPara

Wow che precisione

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Maxzinga

We have= We drink=We eat

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nicolasdizioste

Ma coffee e con accento?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Un-tizio

pèr mè e sènzà àccèntò, ùn pò' còmè ìl vèrbò èssèrè

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/iolo9301

Disinstallala

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cat.sky

Abbiamo caffè nn esiste ahahaha

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RenatoMass5

traduzione sbagliata!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Avelyn383366

É sbagliata

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GianlucaDiMa

Non è molto corretto in italiano

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Katia116777

Audio non si sente,non funziona sul mio telefono

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Timmy.2007

Wat?????

1 settimana fa