"Es gehört Ihnen."

Tradução:Pertence a você.

November 18, 2015

17 Comentários


https://www.duolingo.com/Romulo2511

Mas Matheus Araujo, por que "Das gëhort Ihnen" significa "Isto pertence ao senhor", enquanto "es gëhort Ihnen" significa "Isto pertence a ele"? Valeu! :D

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/Luke_Gersten

Eu fiquei um tanto confuso, aqui vejo a frase "Es gehört Ihnen" como "Isso pertence a você", mas em uma outra seção diz que "Ihnen" significa "eles"... Eu to errando alguma coisa ai ou tem alguma regra pra isso? To muito confuso com isso...

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Quando escrito com maiúscula (como aqui), "Ihnen" significa 'à(s) senhora(s)/ao(s) senhor(es), é objeto indireto de tratamento formal. Com minúscula, sim, "ihnen" significa 'a eles/elas'.

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/Stefanobh

"te pertence" está certo também. "ele te pertence" está errado, por favor corrijam.

March 22, 2018

https://www.duolingo.com/marcellobm

"Pertence a você" não tem o mesmo sentido de "te pertence"?

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Tem se você considera 'você' como tratamento informal (equivalente a 'tu'. Não se a ideia for de tratamento formal.

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/tuxlegal

"Isso pertence a vós" está errado? Ihnen não é uma maneira formal de endereçar?

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/Mau886624

respondi: pertence a você e duolingo me deu errado dizendo que o certo é: Ele pertence a você. de onde tirou esse ELE?

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/tcazarim

"isto pertence ao senhor" está errado?

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/mdentinho

"Isto pertence ao senhor" seria "Das gehört Ihnen."

E "Es" do alemão não é usado da mesma forma no português. Nesse caso, ele está numa função mais próxima ao Es de "Es regnet." que é traduzido apenas como "chove" e não faz sentido dizer "Isto chove".

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/BrunoHammer

Ok, porém me explique porque na versão do Duolingo Inglês x Alemão "Es" é traduzido como "it"?

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/mdentinho

Por que o "it" em inglês pode ser usado da mesma forma que em Alemão que, como mencionado acima, não funciona em Português.

"ES Regnet" = "IT Rains" = "Chove"

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/BrunoHammer

Entendi. Obrigado.

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/BrunoHammer

Minha resposta deveria ser aceita ou então alguma explicação, por favor: Na versão do Duolingo Ingles x Alemão "Es" é traduzido como "it", porém na versão Português X Alemão se eu coloco "isso" ou "isto" ele considera errado. O mesmo ocorre em casos em que traduzo o "das" como "este" ou "esse", sendo que "das" também cumpre função demonstrativa. Algum comentário? Obrigado.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/Vangelis57

Respondi "Isso pertence a você". Me deu como resposta certa "Ele pertence a você". Incrível! Reportei. Vamos ver se corrigem.

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/mstrey

Porque nao aceita "isso te pertence"?

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/benno520018

Outra que deveria aceitar : É seu.

September 6, 2018
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.