Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Vogliono mandare i loro figli ad un'altra scuola."

Traduction :Ils veulent envoyer leurs enfants à une autre école.

il y a 2 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/gabduol

En français, on ne dit pas "envoyer à une autre école", mais "envoyer dans une autre école".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Skippero
Skippero
  • 23
  • 11
  • 10

Il me semble que ça dépend du contexte.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/gabduol

En effet, "envoyer un enfant à l'école" veut dire le scolariser, ou bien le faire aller à l'école alors qu'il ne voulait pas y aller. Dans le contexte de notre traduction, l'idée est de faire changer d'école à l'enfant. Dans ce cas, on l'envoie dans une autre école que celle où il va actuellement. Mais grammaticalement, les deux expressions sont justes.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Skippero
Skippero
  • 23
  • 11
  • 10

Tu penses trop étroitement. Nous ne connaissons pas le contexte. Tu présumes qu'ils parlent de la scolarisation. Ça peut être juste. Ou ça peut être un autre contexte : L'enfant veut déposer ces vieux livres à une école et a choisi école A. Les parents ont choisi école B : Ils veulent envoyer l'enfant à une autre école.

Ce n'est pas très littéraire, et probablement faux, mais tu vois l'idée. Une phrase toute seule ne donne jamais un contexte.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/gabduol

Tu as entièrement raison.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/maxime599745

Ils ou elles, rien ne permet de le definir

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/assises
assises
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 141

Exact! Petit conseil, dans le doute, mettez la phrase au masculin.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/LaurentJad
LaurentJad
  • 25
  • 22
  • 15
  • 9
  • 257

Ils ?

il y a 5 mois