На́ше is used with neuter singular nouns (на́ше пи́во 'our beer'), на́ши is used with plural nouns. Other possibilities are на́ша (used with feminine nouns: на́ша тетра́дь 'our notebook') and на́ш (used with masculine nouns: наш стол 'our table').
So do all plural nouns take the same adjective declension regardless of gender? (Like in German) Or at least, gender doesn't affect adjective agreement of plural nouns in Russian?
...yes, I am extrapolating from a possessive to all adjectives.
Right, plural adjectives of all the genders have the same declension in post-1917 Russian.
(Before the reform, they were distinguished in Nominative singular: странные новости and странные рассказы were written странныя новости and странные разсказы respectively. By 20th century this distinction was no longer observed in speech, only in writing.)
The former is the singular neuter possessive pronoun, the latter the plural possessive pronoun.
Наше радио - средний род. Наша машина - женский род. Наш кот - мужской род. Наши дети - множественное число
In regard to тетради. The tips and tricks say that for feminine plurals ending in ь one changes the ending to -и. Understood, however the same page says for spelling rules that using the 7 letter rule for words ending in и or ы, words that do not end in к, г, х, ш, щ, ч, ж always use ы.
Is this word an exception or am I misunderstanding the rule?
The к, г, х, ш, щ, ч, ж rule only applies to feminine words ending in -а, not to feminine words ending in -ь.
(Feel free to skip the details below below.)
Most Russian words can be divided into a stem and an ending. Stems show the meaning of the word, endings show the role of the word in the sentence.
There are 3 types of stems: soft, hard, and stems with the distinction neutralised.
Soft stems end in -ь when they have no ending attached, and have endings in -е, -ё, -и -ю, -я:
- конь 'horse, stallion' (it has no ending because it's masculine singular; in zero ending, it ends in ь)
- кон- + а/я = коня 'of a horse/stallion' (we choose я, not а, because it's a soft stem)
- кон- + ы/и = кони.
Hard stems end in nothing when they have no ending attached , and have endings starting in -е, -о, -ы, -у, -а:
- слон 'elephant' (no ending)
- слон + а/я = слона 'of elephant' (we choose а, not я, because it's a hard stem),
- слон + ы/и = слоны 'elephants' (we choose ы, not и, because it's a hard stem),
Words that end in к, г, х, ш, щ, ч, ж have soft/hard distinction neutralised. Usually they behave like hard stems (мяч + а/я = мяча 'of a ball'), but when choosing between ы and и, they have и and not ы (мяч + ы/и = мячи 'balls').
However, тетрадь is a soft stem. So, you add и to it, not ы.
Тетра́дь is a type of notebook that is used at school. It has pages its pages joined at the center, and you can’t take out any page because this will usually lead to a page at the other side of falling out.
Блокнот is a notebook form which you can easily cut out a page.
The difference between when to use наша, наше, наши and мои, моя, мой, моë? Please and thank you.