Exactly talking, What's the difference among these ways to say (Again): ''опять,'' ''ещё раз,'' and ''снова''?
Ещё раз is 'one more time' and thus it doesn't mean the same as 'again'. Опять is less literary than снова and is often used in the negative meaning, for example: 'Ты опять не сделал домашнее задание!'
Since you're 21 levels deep in French, as I understand it, it's the distinction between: encore --> again -and- encore une fois --> once again
What I think I understand at this point is that книгу is to "the" as книга is to "a." I think that the only reason this instance of "THE book" is not at the front of the sentence is because "my sister" takes the more important placement as the subject. If I'm wrong, I'm sure I'll be corrected.
My complaint about this sentence is that it seems to portray a narration of an event. It seems like it's trying to say, "My sister is opening the book again." Or is that yet another conjugation I've yet to learn?