1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "День матери будет в следующе…

"День матери будет в следующем месяце."

Translation:Mother's day will be next month.

November 19, 2015



"Mother's day will be next month." -- this sounds like you are deciding which month mother's day will be (rather than saying that mother's day is next month). By my understanding this isn't the same meaning as the Russian sentence, but correct me if I'm wrong.


Absolutely right. In English we say, "Mother's Day (or any other event) IS next month". My guess is that this is the norm for impending (as in next week, month, semester) events, because when speaking of events further out, we would use the explicit future, e.g. "Christmas will be on a Tuesday next year."


Native Russian speaker here: this is a perfectly normal sentence for both of the meanings. If nitpicking, you could leave off 'будет' and it would be a little bit better for implying what you are talking about, but the difference is almost nonexistent - it would still have both meanings


To all wondering about the apostrophe: It actually is Mother's day. The meaning is that everybody is celebrating their own mother - not mothers in general. This is the founder's explanation and she insisted very strictly that the apostrophe goes before "s".


Is mother's day being celebrated in Russia?


In Russia международный женский день (International Women's Day) is being celebrated. It even is an official holiday.


They didn't completely recover yet from soviet propaganda: complete equality of gender, abortion on demand since 1920, etc... The women had to work like men.


Cue a bunch of people frantically checking the calendar


mother's day should have one single dictionary hint instead of two since it's a proper noun, this is misleading.


Looks like someone is preparing early! Very wholesome :)


Both translations are perfectly acceptable in English and we are going Russian to English. Not the other way around.


Should be mothers' day not mother's ( for all mothers not just one )


The obvious solution to this tedious apostrophe debate is for DL to accept both mothers' and mother's and leave to users to decide what is appropriate for their own thought processes.


Mother's Day with the apostrophe before the 's' is an oddity because grammatically it should be Mothers' Day, but English grammar and law can differ as they do here, for it is normally written as Mother's Day.


In English "... Mothers' Day ..." is spelt with the apostrophe AFTER the s to indicate that it is a day for all mothers not only for one mother!


mom's day does not work?


Mothers' Day refers to to all mothers and requires the plural apostrophe.


No, it does not - see my earlier comment.


Hi Kuba. I stand corrected! However, notwithstanding what the founder may or may not have said, I will continue to use "mothers' day".


Nothing gets an English pedant's blood boiling quite as much as a misplaced apostrophe! In this instance, the correct usage is obviously "mothers' day".


It's actually not, see my comment above. ;)


Mothers' Day, not Mother's Day, it is a day celebrating mothers in the plural, not just the speaker's own mother

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.