1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich darf heute nicht draußen…

"Ich darf heute nicht draußen spielen."

Traduction :Je n'ai pas le droit de jouer dehors aujourd'hui.

November 19, 2015

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/LouisKN

Cette traduction est fausse. "Pouvoir" se traduit en allemand par "können"

"Devoir" par "dürfen" (ich darf) et dans le contexte actuel "avoir le droit de"

Traductions possibles:

  • Je ne dois pas jouer dehors aujourd'hui
  • Je n'ai pas le droit de jouer dehors aujourd'hui

https://www.duolingo.com/profile/WilfriedDeluche

"Pouvoir" n'exprime pas seulement la capacité en français, mais aussi comme dans cette phrase l'autorisation via autrui de faire quelque chose.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianB266492

Dürfen=avoir la permission, c'est cette notion de permission que recouvre le verbe dürfen.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

Ma réponse n'a pas été acceptée: aujourd'hui, je n'ai pas le droit de jouer dehors. Je pense qu'elle devrait être acceptée: aujourd'hui peut se déplacer librement dans la phrase, en français, dans ce contexte.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

En effet, mais en allemand aussi. Ce serait : "Heute darf ich nicht draussen spielen." Je ne sais pas si c'est la raison du refus de cette phrase par Duolingo, mais cela pourrait l'expliquer en tout cas (même si le sens reste identique, nous sommes bien d'accord).


https://www.duolingo.com/profile/GhiMon

"je ne suis pas autorisé à jouer dehors aujourd'hui" devrait être accepté. Je l'ai signalé.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

À noter que la prononciation rapide de la phrase par la locutrice fait une liaison entre darf et heute, de sorte que le son [h] est supprimé => "darfeute" [darfojtə]...


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Pour ma part, j'entends le "h" dans sa prononciation, certes faible, mais je le perçois.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Du coup, entends-tu une césure ou une liaison ?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Ni l'un ni l'autre, à vrai dire, mais plus proche d'une liaison que d'une césure.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Je vois. Un peu comme une combinaison de consonnes, comme f + r = fr. Je n'envisageais pas cela possible pour le son [h].

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.