"У России большая армия."
Translation:Russia has a large army.
17 CommentsThis discussion is locked.
Is it correct to add there a word есть - 'У России есть большая армия.' ?
If you want to focus on the fact Russia has an army, you would say 'У России есть армия'. However, it is well-known Russia has an army and the focus is not on the fact it exists, but on the adjective (here большая). In this case, leaving out есть is better
Couldn't that phrase mean "there's a large army in Russia", as well?
there's a large army in Russia = в России есть большая армия
Russia has a large army = у России есть большая армия (=Россия имеет большую армию)
You don't need 'есть'. Besides, this is exactly as it is spoken in Russian in the lesson.
The question asks one to write the Russian we hear, not translate what we hear
You are not asking for the spoken Russian sentence to be translated into English! After three tries, I finally put the English translation down. Then it informs me that I incorrectly put in English. I'm now going to lose a whole lesson plus avoid this series on history