can you translate "мне кажется" as "I think" in general ? I know "I think" is "я думаю" but is it possible?
Yes, but I personally prefer the following:
- it seems - кажется, похоже, по-видимому
- it seems to me - мне кажется
- I think - я думаю
- I consider - я считаю
It seems "to someone" - the person that it is seeming to is in dative case (mne, tebe, emu, ej, etc.). The next clause can basically be treated as an independent statement.
my answer was "i don't think they're here" and it corrected to "it seems to me, they're not here" shouldn't mine be correct too?
I do not think so. I think your answer should be translated as: "Мне не кажется,...". ;-)
For one thing, "нет" would kick "они" into the genetive case: "их". I would change the last part to either 1) "они не здесь" or 2) "их (здесь) нет".
Since we don't know where "здесь" is, and it's a rather abstract location without any other context, I think "in here" turns out to be too specific.