1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "I have not shown my apartmen…

"I have not shown my apartment to anyone."

Translation:Я никому не показывал свою квартиру.

November 19, 2015



Почему не "мою"?


In Russian you tend to use "свой" as often as you can, especially in spoken language. In Swedish, for instance, sin/sitt (свой) works only for the third person, when something belongs to the person spoken about. In Russian, on the other part, it works for all persons and numbers: мы не показывали свою квартиру, они не показывали свою квартиру (we/they dind't show our/their appartment).


As a native speaker I can say it is right too


How about: Я никому не показал свою квартиру?


I'd say, it depends on context, but that answer should be accepted as correct, anyway. Even more: since показал is perfect aspect, I'd back-translate it into English using present perfect.


Why "показал" is wrong ?


Because the action never happened, so it requires imperfective form "показывать"


Она не сдала экзамен - is this wrong then?


The hint showed "кто-нибудь", but then marked me wrong for using it :(


Кто-нибудь means someone or anyone in phrases like: is there anyone here? (Есть здесь/тут кто-нибудь?) or: Leave the book here, and someone will take it afterwards (оставьте книгу здесь, кто-нибудь её возьмёт/заберёт потом). In this case however you have никто meaning basically No one, since you can rebuild the phrase: I have shown my appartment to no one/nobody. It would be probably more unnatural in English with "no one", but thus you get the idea. If you can replace someone/anyone by no one or nobody, then it is никто. So: Show your appartment to someone (покажи кому-нибудь свою квартиру) - no opportunity to replace with nobody. And, of course, pay attention to the declension, here it is the dative case.


Ahhh, thank you for the explanation. I understand now: both why it can't be кто-нибудь and why Duolingo suggested it.

The more literal English translation would be "I have shown no one my apartment" — the "not anyone" is just an English quirk used as a synonym for "no one".

I don't think the second part of your comment is correct (you CAN replace someone with no one there), but not to worry, because I already understood the situation by that point :)


Showing the apartment "to no one" is perfectly acceptable and natural English, a bit formal, though, so in the US we'd usually say 'I haven't shown the apartment to anyone".


Would 'показал' also work here?


If the action never happened, then it needs the imperfective form of the verb, which is показывать


почему здесь должно стоять несовершенное "показывал" а не совершенное "показал"?


Why is it dative (никому) in this sentence? What is the indirect object in this sentence?


The indirect object is "no one" since the speaker has not shown their apartment to anyone.


I think I’m having a major brainfart because I don’t understand why it isn’t «Я никого не показывал своей квартире». Maybe I just need sleep or something.


Никто (никому) is in the Dative because it's an indirect object (showing your apartment TO nobody).

Квартира (квартиру) is the direct object on the sentence (what you're showing), so that needs Accusative


Why is it свою and not мою?


Look at the first message


Previous answers differ on whether "я никому не покажал свою квартиру" should be accepted or not. The "perfective" aspect, meaning completed action, fits well with the English present perfect. But others seem to invoke a special rule that "if action was not completed, do not use perfective". Does it hold even if we are talking about the action not having been completed? That is, are perfectives never used in negative sentences? Or I am getting their advise wrong? Can a native speaker confirm whether this sentence is ok or wrong?


"Мои апартаменты" тоже же правильно.


it may be accepted but it sounds really unnatural, and people don't usually call their flats апартаменты, unless it's some kind of fashionable ridiculously expensive kind of apartment, or a hotel apartment, or they are just being arrogant and believe that they make their speech more interesting and colourful by adding more words like that. Which is, by the way, totally not true.


Why do you write in english?


This course is for English-speaking people learning Russian. English is the working language here, and I would like everyone to understand what we are talking about, this is merely being polite


The working language is in English but this course is also for Russian-speaking people learning English. I agree that one shouldn't get too worked up over what language the comments are in.


Why is it not genitive after the negation?


This is considered fairly outdated. If you say something like «Я никому не показывал своей квартиры», you might be asked whether you are a time-traveler from the nineteenth century :). You will see such grammatical constructions in Russian classical books, though.


квартИру, and not квартирУ


я не показывал мою квартиру никому. It's also correct, reported 07/06/2020


Is there a rule for the order of the negative words? Can you say ,"я не никому..."?


"Не" needs to be directly before the verb it is acting on (in this case показывал).


This topic is probably the most confusing so far, so many different words for the same thing. Does никому mean "no one" or "anyone"?


It's better to think of it as "anyone", but the two words are pretty much synonymous in English ("I have shown my apartment to no one"). When you are translating "no one", just think of it as "not anyone". That's how the grammar works in Russian.


Many thanks for the help!


"Я никому свою квартиру не показывал" marked as wrong but why? ... maybe it isn't wrong?


Hey Duo, what is the diffrenve between "мою" and "свою"??? None!

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.