Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ne passez pas par ici."

Traduction :No pase por aquí.

il y a 2 ans

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Gillescito

Le verbe est ''pasar'' et ''pase'' est l'impératif deuxième personne du pluriel.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/reibrab
reibrab
  • 22
  • 10
  • 3

Pase. Pourquoi ? On disait bien : gira ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/dadmax67
dadmax67
  • 25
  • 22
  • 9
  • 20

Je ne comprends pas qu'un verbe écrit "passez", doivent se traduire par "passe". Auquel cas la phrase serait à l'impératif : ne passe pas par ici !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/howard951149

Il me semble que la reponse avec le 'vous de groupe' donc 'paseis' est aussi acceptable que le 'vous de politesse' donc 'pase' sauf que l'application par défaut, n'accepte que le vous de politesse. Pas cool.

il y a 1 an