1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Le vin agit."

"Le vin agit."

Traduzione:Il vino agisce.

November 19, 2015

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/beatrella

Secondo me ne hanno bevuto troppo e poi hanno scritto la frase ;D


https://www.duolingo.com/profile/rosaam1

La frase risulta corretta grammaticalmente, ma non ha alcun senso.


https://www.duolingo.com/profile/SabineBH

Le vin agit = le vin a un effet


https://www.duolingo.com/profile/teafalco

ma cosa significa?


https://www.duolingo.com/profile/langman.

forse appena bevuto mostra i suoi effetti (giramento di testa, ecc. )


https://www.duolingo.com/profile/Anna403731

Imparare una lingua deve risultare utile concretamente. Finché saranno proposte frasi come questa o come altre ("vuoi un figlio o un cane?" "l'orso mangia un limone") saremo molto lontani da un utilizzo pratico della lingua che si virre vorrebbe imparare.


https://www.duolingo.com/profile/goldmayor

No se l'obiettivo è far fissare dei concetti di grammatica, perché altrimenti il cervello tende a memorizzare le frasi a memoria piuttosto che assimilare i costrutti grammaticali e sintattici. Se invece parliamo delle unità sulle frasi di circostanza (tipo quella dei saluti, congedi ecc) allora ok.

Piuttosto il punto è che in questo corso non ci sono le note se non nella prima unità e basta. Dovrebbero spiegare ad esempio le coniugazioni dei verbi per ogni desinenza (-er, -re, -ir, -oir) prima di far buttare la gente sugli esercizi. Per quanto mi riguarda sto seguendo la teoria da un altro corso, Duolingo lo sto usando solo per le esercitazioni.


https://www.duolingo.com/profile/geoinglese

il vino funziona. Funziona = agisce.


https://www.duolingo.com/profile/FeliceVacc

Penso che un po di fantasia non guasti. Ragazzi, quante storie, certo che il vino agisce!


https://www.duolingo.com/profile/ConcySbriz

Frase un po' strana...


https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

Forse intendevano dire "prend de l'âge" ovvero invecchia, anche se... un po' forzato, a dir il vero... !


https://www.duolingo.com/profile/pincus2

il fatto di mettere della frasi senza senso, come questa, secondo me obbliga a concentrarsi sul lessico e sulla sintassi: traduci giusto anche se non ha senso. a me serve.


https://www.duolingo.com/profile/cl_fr

Sono d'accordo. Concentriamoci sulle frasi più "probabili", ma ogni tanto una frase strana aiuta ad ascoltare le singole parole. Nel corso di giapponese c'è una frase che dice "il mio cane vende cappelli rossi". L'ho ascoltata, l'ho capita e ho creduto di aver capito male, invece era corretta e mi ha fatto molto piacere.


https://www.duolingo.com/profile/simonaaragno

io lo avevo tradotto in senso più significativo con il vino Fermenta, la fermentazione è un reazione chimica


https://www.duolingo.com/profile/rougetype

nel senso che fa ubriacare?


https://www.duolingo.com/profile/ElisInTheSky

Io ho tradotto con "il vino fa effetto" :/


https://www.duolingo.com/profile/marina939606

... sul comportamento!!


[utente disattivato]

    Concordo con pincus


    https://www.duolingo.com/profile/cami.rbr

    Ma cosa vuol dire?????

    Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.