1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Die Tomaten schmecken gut."

"Die Tomaten schmecken gut."

Traduction :Les tomates sont bonnes.

November 19, 2015

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/lalauz

Office québécois de la langue française : « Au Québec, on connaît un autre emploi de goûter où le verbe a comme sujet la chose goûtée. On dit couramment qu’un aliment goûte quelque chose ou qu’il goûte bon ou mauvais. Cet emploi est également courant en Belgique et dans des parlers du nord et de l’est de la France. » http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2742

De plus, l'expression Fini le bazar! en début d'encadré est pour le moins désagréable.


https://www.duolingo.com/profile/MultiLinguAlex

Pourquoi est-ce qu'on ne dit pas "Les tomates ont un bon goût" ? (Ma langue maternelle est l'allemand.)


https://www.duolingo.com/profile/ruamal123

Pourquoi on ne dit pas "die tomaten sind gut"


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Cette traduction est aussi acceptée


https://www.duolingo.com/profile/pduhamel

En français correct, c'est une erreur de dire "Les tomates sentent bonnes", parce qu'ici "bon" est utilisé comme un adverbe (usage reconnu par les grands dictionnaires et le Trésor de la Langue Français). Pour la même raison, c'est également une erreur d'écrire "Les tomates goûtent bonnes". En français correct, "les tomates goûtent bon" (adv.) ou "les tomates sont bonnes" (adj.), pas un mélange des deux!

En passant, il faudrait faire attention à l'usage du mot dialecte. En langue spécialisée, le mot dialecte s'applique à tout le spectre des différentes versions géographiques d'une langue. Alors qu'en langage courant, on établit généralement une différence plus grande entre "dialecte" et "langue". Dans une discussion courante, dire que le belge ou le québécois posent beaucoup de problème à ceux qui défendent l'usage du français dans un environnement anglophone ou germanophone, et est accessoirement un peu insultant.


https://www.duolingo.com/profile/NormandMar5

Les tomates goûtes bonnes devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Cette expression du Québec est acceptée (voir ci-dessous) pour autant que vous écriviez "goûtent bon", "goûter est un verbe et s'accorde en tant que tel et "bon" est ici une sorte d'adverbe, un féminin ne se justifie pas.


https://www.duolingo.com/profile/Didier883094

Dans ce cas on peut aussi traduire "Les tomates ont bon goût". ça n'est pas normal que ce ne soit pas accepté.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"Les tomates ont bon goût" fait partie des phrases acceptées.


https://www.duolingo.com/profile/Didier883094

Très bien. Je ne savais pas.


https://www.duolingo.com/profile/diehengard

"Les tomates sont delicieuses" est refusé pourtant schmecken gut est souvent traduit par delicieux. Pourquoi pas ici ? Je peux le reporter ?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"les tomates sont délicieuses" fait partie des traductions acceptées. Il n'y a aucune raison pour que la phrase soit refusée, à moins que vous n'ayez fait une faute d'inattention : dans la liste des phrases que les utilisateurs envoient via "ma réponse aurait dû être acceptée", j'ai trouvé : les tomates sont délicieux ! Le mieux serait de refaire l'exercice.


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Je note que c'est accepté, mais je croyais jusqu'à ce jour que "les tomates sont délicieuses" se traduisait par "die Tomaten schmecken lecker" (ou bien: "... schmecken köstlich"), alors que l'expression "gut schmecken" se traduisait plus spécifiquement par "avoir (un) bon goût".


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Exact, lecker, köstlich signifient délicieux, savoureux alors que "gut" est moins fort, mais il y a pour notre cours une certaine tolérance.


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Merci pour votre réponse


https://www.duolingo.com/profile/Marilaurette

Induite en erreur par le verbe schmecken, que je croyais être sentir comme en français on emploie l'argot "ça schmeke" pour dire "ça ne sent pas bon"


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Effectivement, schmecken en allemand s'utilise pour tout ce qui se mange ou se boit dans le sens d'avoir bon/mauvais goût. Il y a bien sûr un rapport avec l'odeur, mais ce n'est pas la traduction la meilleure.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.