1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Quelques oranges"

"Quelques oranges"

Traduction :Ein paar Orangen

November 19, 2015

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Annareggiani

Pourquoi ne peut-on pas dire "Manche Orangen" ?


https://www.duolingo.com/profile/Gaelliconium

Car il manquerait le contexte. "Manche" se traduit par "Quelques" dans le sens de "Certaines". Exemple : Manche Orangen sind klein. Ici, (il y a) quelques oranges. (Es gibt) ein Paar Orangen.


https://www.duolingo.com/profile/Arjofocolovi

Il n'y a pas de contexte dans cet exercice, dans les deux cas il sera manquant, ça ne peut donc pas servir à trancher pour l'une ou l'autre des traductions.

Dans ton exemple "(il y a) quelques oranges" tu ajoutes le contexte toi-même entre parenthèses, on pourrait très bien faire de même pour que "manche" fonctionne, par exemple "Quelques oranges (sont petites)" = "Manche Orangen (sind klein).".


https://www.duolingo.com/profile/BampaOwl

On ne peut pas dire "Etwas Orangen"?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Non, "Etwas Orangen" n'est correct pas.
Etwas Orangensaft est correct. Je ne connais pas la phrase en français. Désolé.
Oranges sont dénombrable.


https://www.duolingo.com/profile/CecBey

etwas pour dire "un peu" fonctionne devant des adjectifs ou comme dans l'exemple de Geomethrie pour exprimer une quantité indéfinie / un indénombrable : "un peu de jus d'orange".


https://www.duolingo.com/profile/Etienne1405

Man sagt, " 'Etwas Orangen' n'est pas correct".


https://www.duolingo.com/profile/NouhaBenRomdhane

why is manche orangen flase?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielleV195521

Pourquoi « Paar Orangen » n'est pas bon.


https://www.duolingo.com/profile/YSekai

Paar avec P signifie un couple


https://www.duolingo.com/profile/TPuEUqTX

Pourquoi pas de majuscule à "paar" ???

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.