"The call"

Μετάφραση:Το τηλεφώνημα

November 19, 2015

6 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/NikolaosVafeidis

Να φανταστώ ότι το μυθιστόρημα του Τζακ Λοντον "Call of the wild", θα το μεταφράζατε ως "Το τηλεφώνημα του άγριου".


https://www.duolingo.com/profile/jeanprendiville

"Call of the Wild" would I think be translated by the "η γοητεία " meaning the attraction or the appeal.


https://www.duolingo.com/profile/D_..

Νομίζω ότι θα του πήγαινε και "το κάλεσμα". Αλλά οι λογοτεχνικοί τίτλοι πολλές φορές ερμηνεύονται πιο ελεύθερα.

Γενικά call = κλήση (τηλεφωνική ή όχι), κάλεσμα.

Edit: Βλέπω τώρα ότι η επίσημη ελληνική μετάφραση είναι "Το κάλεσμα της άγριας φύσης".


https://www.duolingo.com/profile/jeanprendiville

Ωραία, ευχαριστώ


https://www.duolingo.com/profile/dimstath

η λέξη κλήση γιατί είναι λάθος;


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Η κλήση είναι ήδη στη βάση δεδομένων και γίνονται δεκτά ως σωστά εδώ και τέσσερα χρόνια μπορεί να υπήρχε άλλο λάθος.

Αν σας το ξαναβγάλει λάθος, παρακαλώ βγάλτε ένα στιγμιότυπο οθόνης (screenshot) με την απάντησή σας και τη διορθωμένη λύση που σας βγάζει, και στείλτε μας άλλο ένα σχόλιο.

HOW TO TAKE A SCREENSHOT https://techvalue.gr/screenshot-printscreen-ypologisth-.

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.