"Il prépare le déjeuner."

Traduction :Er macht Mittagessen.

November 19, 2015

6 commentaires


https://www.duolingo.com/sampro96

Déjeuner au québec est l'équivalent de petit-déjeuner en France...

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/Detry2

Déjeuner en Belgique est aussi l'équivalent du petit déjeuner en France.

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/Piednu

Idem pour la Suisse francophone il me semble...

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/FifidouLeVrai

En traduction mot à mot, j'avais utilisé vorbereiten. Je suppose qu'il ne s'utilise jamais en parlant de cuisine, que zubereiten est le mot spécifique, ou pas ?

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

Pourquoi pas das Mittagessen?

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/ivy671699

Quelle est la différence entre "vorbereiten" et "zubereiten". J'ai écrit "Er bereitet das Mittagessen vor" et il était refusé. Il propose la réponse "Er bereitet das Mittagessen zu". La dictionaire indique que "vorbereiten" et "zubereiten"

August 4, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.