But the way they have it worded - concert of classical music, helped me see what was going on with the grammar. I answered "A classical music concert", but since I am still trying to grasp the grammar, seeing the "of" helped!
Sorry - I didn't bother to spell it out, but as Russian doesn't have articles anyway, it kind of goes without saying that with or without them should be OK. As your post implies, with only a fragment like this, there's no overriding reason for or against, so "Classical music concert", "A classical music concert" or even: "The classical music concert" should all be fine.
If you omitted "music", then the Russian would be "классический концерт" - "a classical concert", wouldn't it? If you left the feminine ending, it wouldn't match the noun next to it, causing ambiguity and uncertainty, I'd think. Besides, the point of translation exercises is to translate the whole phrase, not paraphrase it.
Музыка is not an adjective. It is a noun. Классический is indeed an adjective—and it comes before музыка, exactly as expected. Классическая музыка is a noun phrase in the Genitive that modifies «концерт» and goes right after концерт, also as expected.
Many English chains of nouns (noun chains) that eventually give you a description of the final noun use the Genitive when translated in Russian. Generally, when a relationship between the two nouns can be expressed using an "of" in Engluish, you can resonably expect Russian to use the Genitive (materials are a major exception):
- теория относительности = theory of relativity
- история науки = the history of science
- описание произведений искусства = the description of works of art
Right, that makes sense. Thanks for the explanation! In my native tongue, just like in English, the 'classical music' part would be seen as... let's say an adjective/adjecting phrase.
In my language you even combine them to make one word. This word specifically would sound odd, but technically 'klassiek' 'muziek' and 'concert' could be combined to 'klassiekemuziekconcert'. I guess that's where my confusion came from.
Just to be sure now, in Russian both 'classical' and 'music' are in genitive, right?