Translation:Dima studies a lot because he wants to get into university.
That comma is correct and is actually extremely necessary in writing to seperate clauses (because of the case system in russian the commas in writing are a lot more strict.) BUT the voice is kind of...off, in conversation the comma is not pronounced, so like everyone else said it usually sounds like one word.
"Into college" is what we would generally say in the U.S., and while I understand that "into university" is standard British usage, this is not used in the U.S. If we speak of university in this context we always use an indefinite pronoun, as in, "he wants to get into a university."
While this is true, college and university are two different things in Russia. It's kind of like the difference between community college and a four year school or a vocational school and a college or university. We use college and university interchangeably but they definitely don't. You also can't use "school" as a general term for all of them. Schools are for children not adults. Gymnasium is also another one that's confusing. The school system there is totally different. It can be kind of confusing to find the right terms that make sense to both parties in a conversation.
Yes. My comment referred to the translation into American English. To get 'into university' sounds stilted (British) to an American and has the marked connotation of graduate rather than undergraduate studies. While what you detail above is certainly true, not accepting "he wants to get into college" as a translation into English exhibits confusion on the Russian, and not the English-speaking side of the equation. :)
Duolingo is supposedly American English, but it seems that continental European English is favored on this site. For example, faculty refers to the teaching staff at a university in the US, but interestingly this false friend has crept into the vocabulary of many Europeans. To me, it is like an emerging international dialect of English. Anyways, I would stick to the rule of thumb that university is 4-years and college is 2-years.
What rule of thumb? Can you cite where that is the rule of thumb somewhere? Everyone who is a native of the U.S. talks about getting into or going to college, whether they mean a 2 or a 4-year college. University, as noted above, in the U.S. only refers to a college that also has graduate (post-BA or BS or AB) program. Name me a U.S. university with no graduate program. Just sayin'.
In the US, at least, two year colleges do award degrees. It's called an Associate's degree. It is true that a junior college does prepare one fie for a transfer to a four year college. It is often used to save money for the first two years of college and not be saddled with as much debt that a student typically builds up to finance their education. And not all four year schools call themselves a university. I know of many that just call itself a college.
Almost anything would be better than "get into" . "Because he wants to be accepted into the University" would be a much better translation. People apply to a University and they may or may not be accepted according to their qualifications and whether they can afford it. "Get into" is a very casual way of saying this and implies that he somehow sneaked in dishonestly.
I am a native American English speaker and we would NEVER say "he wants to get into university"... one must use the article ("a"). I chose the only possibility --"an"-- which was counted correct even though it is grammatically incorrect (one cannot use "an" preceding a consonant). Bad choices all 'round for this question.
Because people say it does not mean it is grammatically correct. Most spoken language is grammatically incorrect but we are asked here to write and not speak. Get into University is 100% wrong whether of not people say it outside the USA. And so is get into college although you could argue that college is not a place or a thing. If you use college as in the same way you use 2nd grade, then it would be acceptable. Get into 2nd grade is acceptable. Get into College of Law at Ohio State University is 100% wrong and is not acceptable except to illiterate English speakers. There is a second problem here and that is the word "get". A person applies to a university and is accepted into or enrolls into a university. "get" is a very casual way of saying this and a very poor choice of words.
to say 'get into college' or 'get into university' IS the same as saying 'get into 2nd grade' and all three are grammatically correct. But only when speaking generally. Referring to a specific institution like your example (get into College of Law at Ohio State University) is wrong as you've said.
I am not a native Russian speaker. But Russian is my fourth foreign language, so I have some kind of experience. Perhaps it might help you. People in different languages have a different mental structure. In this case for example they see in the action of "поступить" a movement, because somehow they consider the action like to move from outside into the university. In my opinion it is that why acussative is applied here. These things simply have to be learned by heart. The same happens from language to language with dative and accusative, refering to direct object or indirect object. It is simply thought in a different way in different languages. For example in English, Russian and German the verb "love" needs accusative - direct object. In Spanish it is dative - literally "I love to you". (te amo a ti.) Different thinking! To love is there something you do FOR somebody an action directed to somebody. So it is indirect object. And so on. I hope it helps.
Yes. university is one of those words like school, home, work, hospital, etc that drop the article after certain prepositions. Often this usage has a special meaning, e.g. "get into university" means be accepted to study there, not just to be inside the building, and "at home" means that you are experiencing domestic life, not just that your current location is the place where you live.
Duolingo is being very picky on this one. It insists on "Dima studies" not "Dima is studying" and "wants to get into" not "wants to enter". So I am not surprised if it insists on an indefinite article for "university". I think that they have simply forgotten to include any alternatives. And yes, in Britain we could say it with or without the article in this context.