"Димамногоучитсяпотому,чтохочетпоступитьвуниверситет."

Translation:Dima studies a lot because he wants to get into university.

3 years ago

20 Comments


https://www.duolingo.com/Maharetina
Maharetina
  • 17
  • 14
  • 11
  • 11
  • 5
  • 3
  • 2
  • 820

Is that comma really correct?

2 years ago

https://www.duolingo.com/ErikRempe
ErikRempe
  • 20
  • 16
  • 11
  • 11
  • 10
  • 3
  • 3

Wonder as well!

2 years ago

https://www.duolingo.com/Lytchee
Lytchee
  • 15
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5
  • 3

I think the comma is correct but it should not be heard when you speak

8 months ago

https://www.duolingo.com/hongchisheng

which is why I find it strange. I've heard it pronounced together in other exercises in duolingo (and from my friends)... like потомучто, but with the comma here, it's pronounce distinctly as two words.

2 months ago

https://www.duolingo.com/CathyFranc6

There's always a comma before "что" when it means "that".

1 month ago

https://www.duolingo.com/Alf42
Alf42
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

"Into college" is what we would generally say in the U.S., and while I understand that "into university" is standard British usage, this is not used in the U.S. If we speak of university in this context we always use an indefinite pronoun, as in, "he wants to get into a university."

3 years ago

https://www.duolingo.com/Alf42
Alf42
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Also, university means that there is a graduate as well as an undergraduate program.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Snowflower313
Snowflower313
  • 15
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

While this is true, college and university are two different things in Russia. It's kind of like the difference between community college and a four year school or a vocational school and a college or university. We use college and university interchangeably but they definitely don't. You also can't use "school" as a general term for all of them. Schools are for children not adults. Gymnasium is also another one that's confusing. The school system there is totally different. It can be kind of confusing to find the right terms that make sense to both parties in a conversation.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 22
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

College and university may be different in Russia (same here in Britain), but what Russians call университет Americans would certainly call college as well as university. I'd say college should be accepted.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Alf42
Alf42
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Yes. My comment referred to the translation into American English. To get 'into university' sounds stilted (British) to an American and has the marked connotation of graduate rather than undergraduate studies. While what you detail above is certainly true, not accepting "he wants to get into college" as a translation into English exhibits confusion on the Russian, and not the English-speaking side of the equation. :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/Snowflower313
Snowflower313
  • 15
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

I see your point. I teach English overseas. Everywhere I've gone students find this college/university thing confusing. So, I just say "university", but always explain that other people will say "college" and that's totally normal and acceptable.

3 years ago

https://www.duolingo.com/jake3389
jake3389
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 3
  • 2

Duolingo is supposedly American English, but it seems that continental European English is favored on this site. For example, faculty refers to the teaching staff at a university in the US, but interestingly this false friend has crept into the vocabulary of many Europeans. To me, it is like an emerging international dialect of English. Anyways, I would stick to the rule of thumb that university is 4-years and college is 2-years.

3 years ago

https://www.duolingo.com/jake3389
jake3389
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 3
  • 2

In Canada, Australia, New Zealand, UK, Ireland and pretty much anywhere else that speaks English, universities are institutions that award degrees while colleges prepare students to earn a degree (and colleges are typically 2-years in length, and universities are 4-years).

3 years ago

https://www.duolingo.com/Alf42
Alf42
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

What rule of thumb? Can you cite where that is the rule of thumb somewhere? Everyone who is a native of the U.S. talks about getting into or going to college, whether they mean a 2 or a 4-year college. University, as noted above, in the U.S. only refers to a college that also has graduate (post-BA or BS or AB) program. Name me a U.S. university with no graduate program. Just sayin'.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Madison05212004

Wow

1 year ago

https://www.duolingo.com/Madison05212004

Just because i missed one word "в"

1 year ago

https://www.duolingo.com/SortedSand

Would "enroll" be better then "get into"...

8 months ago

https://www.duolingo.com/Tom450579

Can we also translate as "studies hard" it is more idiomatic. Would the Russian be the same?

3 months ago

https://www.duolingo.com/curtkobain

Good on you Dima.

2 months ago

https://www.duolingo.com/curtkobain

Shouldn't it be in the prepositional case and "университет" should be "унивепситете"?

2 months ago
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.