"Я не верю, что мы после смерти становятся привидениями."
Translation:I don't believe that after death we become ghosts.
November 20, 2015
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Why is it становятся in this sentence with мы as the subject? I've been staring and staring and can't figure it out. I can't actually remember (it's late!) what I'd expect it to conjugate as for мы but становятся looks like third person plural. And so then I'm wondering if I've misread the subject, or if I seriously need to revise the conjugation of that verb or... insert other mistake here. I'm confused!