"Myparentsarelawyers."

Traduzione:I miei genitori sono degli avvocati.

5 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/minoenglish

Ma perché vuole "degli"???

Lo accetta anche senza, ma perché se c'è lo metto non da errore?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AngeloGeno3

In perfetto stile anglosassone ho tradotto " i miei genitori FANNO gli avvocati, visto che "....my sister IS a model" non "è una modella" ma "FA" la modella. Molto sommessamente, sarei felice se colui/colei che corregge le frasi fosse una laureata in lingua madre italiana e conoscesse benissimo la lingua inglese. Quando noi italiani parliamo inglese, lo facciamo rispettando le regole di grammatica, sintassi ecc. Ma quando dobbiamo tradurre un brano inglese in lingua italiana, dovrebbero darci la facoltà di "abbellire", rendendole più armoniose, quelle espressioni che a scuola sarebbero state segnate con matita blu se ci fossimo azzardati a scriverle. L'adeguamento dovrebbe essere reciproco. Siete d'accordo? Ciao

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/tinavale09

Ma se io metto legali nn va bene ?? Perche cmq se tu cliccavi la prima cosa k c'era scritta era legali :(

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NicaFa13

legali non lo accetta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiorgioBes

Legali = avvocati

2 anni fa

https://www.duolingo.com/elisa299393

In italiano non si traduce usando la preposizione articolata "degli", bensì senza (i miei genitori sono avvocati)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nazzarioma2

Sono daccordo con sono avvocati

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/WilmaBerto1

Uffa degli non c.era..

4 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.