"Vosaltres sou homes."

Traducción:Vosotros sois hombres.

November 20, 2015

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Vico228

¿"nosaltres" y "vosaltres" se pronuncian "nosaltras" y "vosaltras" o es cosa del programa?

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/xavi_fr

en Catalán hay otra vocal diferente a 'E' y 'A' que se llama vocal neutra y es una mezcla entre las dos anteriores. Las notas de la vocal neutra están más adelante en la lección Comida :D

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Mi catalán aún es un poco retorcido, pero creo que la L se pronuncia como en portugués "u": /vusáutras/..¿Estoy en lo correcto?

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PauBofill

No del todo. A veces la "l" no la pronunciamos pero no se convierte en "u". En occitano, que se parece mucho al catalán es "vosautres", aquí sí. Además hay muchas formas de decir "vosotros" en catalán a parte de "vosaltres" (esta es la estándar) como por ejemplo: "valtros" o "vosatros".

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cuylerotsuka

Creo que la L en catalán se representa por el grafema /ɫ/ y se llama "dark L" en inglés. Lo interesante es que en Polonia, se escribía la letra ł para representar este sonido, pero por los años, resultó en el sonido /w/ como ha pasado en Brasil. En Portugal, aún se pronuncia la L como /ɫ/ (parecido al catalán y al polaco antiguo) mientras os brasileiros dizem /w/ (parecido al polaco moderno).

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sunifred

https://ca.wikipedia.org/wiki/Vocal_neutra Aquí tienes el sonido. Otros ejemplos y explicaciones: https://www.youtube.com/watch?v=1TDS8uiJTiM

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Krapula007

como te ha comentado el Xavi sería neutra. Pero a la práctica sí, tienes razón, la "e" , como no es tónica, suena como una "a".

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/xavi_fr

No es exactamente esto, la vocal neutra es muy importante. La utilizamos mucho, por es es mejor aprenderla :)

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ireneferre596342

Se pronuncia asi

July 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/luciadelangel02

obligatoriamente quiere que escriba en castellano y no en español porque????

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sunifred

El curso lo hemos hecho entre voluntarios mayormente de la península ibérica, eso significa que las traducciones originales fueron, para usar tu mismo lenguaje, en castellano. Aún así estamos intentando corregirlo. Por eso agradecemos si nos ayudáis/ayudan escribiendo reportes o sugerencias de traducciones correctas. Duolingo no es solo una herramienta de aprendizaje unidireccional, sino que se nutre del feedback de los usuarios. Muchas gracias por la comprensión.

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/luciadelangel02

oh esta bien lo siento

April 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/crismoncada

Se pronuncia vusaltrash o vosaltrash (ayuda)

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sunifred

Depende del dialecto, aquí tienes una explicación en transcripción fonética: Oriental: centr. /buˈzal.trəs/, bal. /voˈzal.trəs/, /vuˈzal.trəs/, alg. /vuˈzal.tras/ Occidental: /boˈzal.tres/, /voˈzal.tres/

No he encontrado ningún fichero de audio para ilustrarlo, pero si entras en los enlaces de cada caso encontraras explicaciones: https://ca.wiktionary.org/wiki/vosaltres

Lo de la «sh» al final es muy curioso. Un amigo mexicano cuando imita mí acento catalán resalta las «s» a final de palabra con un sonido [ʃ].

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Schimelly

A mim (brasileira) soa o mesmo. :)

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/diana2004morales

debajo de la palabra homes pone hombres y maridos puede significar lo mismo

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Las pistas que proporciona Duolingo al clicar sobre cada palabra en los ejercicios de traducción están descontextualizadas, y no todas tienen por qué ser válidas para esa frase en concreto.

Home, en el sentido de marido, solo se usa cuando se especifica de quién lo es: (el [meu/teu/seu] home ([mi/tu/su] marido); l'home de la Joana (el marido de Joana); la Pepeta té l'home de viatge (el marido de Pepeta está de viaje); etc.

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LetyLC

Escribí Vosotros son* hombres, en español y no castellano y la tomó como mala, especificando y subrayando el "son". Por ahí leo que a alguien más le pasó y le comentan que seguro escribió mal algo más, ¿o debí poner "Ustedes son" en vez de "Vosotros son"? ¡Gracias!

August 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Este curso toma como base el español europeo, ya que el catalán solo se habla en Europa. Por eso la traducción preferente dice vosotros sois […]. Aceptamos también el ustedeo americano (ustedes son). En cambio, no aceptamos el ustedeo conjugado en segunda persona, como escribiste. Ese uso es bastante reducido y no podemos adaptarle el curso; sentimos las molestias.

¿Puedes decirnos dónde conjugàis así?

August 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LetyLC

No, no es que se conjugue así. Simplemente en mi cabeza pensé "Ustedes son" pero escribí "Vosotros" porque estoy tratando de usar el castellano y no mi "mexicano", entonces lo combiné. Qué le hago, ja, ja.

August 18, 2019, 3:59 AM
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.