1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "El meu tiet és el meu oncle."

"El meu tiet és el meu oncle."

Traducción:Mi tío es mi tío.

November 20, 2015

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kebukebu

Hay una dinstinción de uso entre las dos palabras?


https://www.duolingo.com/profile/xavi_fr

Oncle es más formal, pero se usan indistintamente, las queríamos enseñar a la vez, por eso la frase es tan rara :D


https://www.duolingo.com/profile/VHAZVLL

Y si, parece una frase de Mariano Rajoy.


https://www.duolingo.com/profile/NazarSwit

que cierto jajajja: Tenemos que fabricar maquinas, para que fabriquen mas maquinas, porque lo que nunca va a hacer una maquina, es fabricar maquinas. ( Mariano Rajoy). Los españoles, muy españoles, mucho españoles.( Mariano Rajoy). ETA es una gran nacion, perdon, España, es una gran nacion,( Mariano EL Rajao) jajajajaj y dijo muchas mas cosas jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Mi tío es mi tío, jaja ;D

Bueno, como una vez me dijo un usuario aquí: "Esa frase no es extraña; lo sería si fuera 'Mi tío no es mi tío' ", por supuesto lo dijo con otro ejemplo.


https://www.duolingo.com/profile/jjrlmp

Al menos en Andalucía también hacemos la distinción entre tío (como oncle, más formal) y tito (como tiet).


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

¡No me parece! Es como la frase "negocios son negocios" Gracias por introducir esta oración: hasta ahora ha sido una de las mas explicativas del curso!


https://www.duolingo.com/profile/Remusqs1

Pues a mi sí que me ha parecido una frase muy extraña, pero divertida a la vez.


https://www.duolingo.com/profile/JSLG18

no sabia que una era mas formal que la otra


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

tiet -a

Aunque tia sí lo está, ni tiet ni tio son términos incluidos en el DIEC2, el diccionario de referencia del catalán normativo.

El diccionario de la Enciclopèdia Catalana sí ha dado el paso de entrar los términos tiet -a, si bien los clasifica como coloquiales.

Asimismo, la variedad valenciana incluye tio en su diccionario particular, el DNV, como sinónimo de oncle.

Vemos que tanto tiet como tieta son muy usados en el ámbito familiar e incluso lo exceden, pero son términos coloquiales y no deben aplicarse indiscriminadamente. Incluimos estos términos en algunos ejercicios porque la extensión de su uso hace necesario conocerlos, pero si la oración puede contextualizarse fuera del ámbito familiar, hay que usar oncle y tia en lugar de tiet y tieta.

En las diferentes variedades de catalán hay otras formas de denominar coloquial o familiarmente a un tío, como por ejemplo conco, que en puridad significa soltero. Ocurre igual con el abuelo, a quien se muy común llamar padrí (padrino), ya que tradicionalmente asumía ese rol.


Aquí podéis leer un breve análisis de la cuestión (en catalán).


Y si clicáis sobre la imagen podréis oír una famosa canción.


https://www.duolingo.com/profile/valegasparetti

La tieta!! Dios! Qué hermosa canción!


https://www.duolingo.com/profile/TeresaBarq

Tiet y tieta es como decir "tito y tita"


https://www.duolingo.com/profile/PabloStanfield

Tiíto y tiíta, que sí se dicen...


https://www.duolingo.com/profile/AlexFrauss

¡Pues tito y tita también se dicen!


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

No exactamente. En español tito y tita sí son puros diminutivos, pero en catalán tiet y tieta han perdido la connotación que debería venir con esas terminaciones. Es como se llama habitualmente en muchas familias al tío o a la tía, incluso entre adultos, si bien son coloquiales.


https://www.duolingo.com/profile/lapoetapr

Es curioso... En Puerto Rico decimos, de manera informal y cariñosa, tití a la tía.


https://www.duolingo.com/profile/ejulianops

"Uma coisa é uma coisa, outra coisa é outra coisa."

Juarez Soares.


https://www.duolingo.com/profile/Zulima457862

¿Oncle sólo es válido para el masculino o es indistinto?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

oncle i tia / tiet i tieta

En este curso enseñamos dos pares de términos para referirnos a las mismas relaciones de parentesco. La razón es que los términos coloquiales están tan extendidos que consideramos que sería contraproducente no enseñarlos, al tiempo que es necesario conocer también los términos formales.

oncle, tia

Oncle (tío) y tia (tía) son términos formales.

Aunque tia sí lo está, el término tio no está incluido en el DIEC2, el diccionario de referencia del catalán normativo. En cambio, la variedad valenciana sí incluye tio en su diccionario particular, el DNV, como sinónimo de oncle, y también se usa en alguna variedad baleárica.

tiet -a

Tiet (tío, tiíto) y tieta (tía, tiíta) son términos coloquiales, no normativos. Son muy usados en el ámbito familiar e incluso lo exceden, pero no deben aplicarse indiscriminadamente. Los incluimos en algunos ejercicios porque la extensión de su uso hace necesario conocerlos, pero si la oración puede contextualizarse fuera del ámbito familiar, hay que usar oncle y tia en lugar de tiet y tieta.

En las diferentes variedades de catalán hay otras formas de denominar coloquial o familiarmente a un tío, como por ejemplo conco, que en puridad significa soltero. Ocurre igual con el abuelo, a quien se muy común llamar padrí (padrino), ya que tradicionalmente asumía ese rol.

Aquí podéis leer un breve análisis de la cuestión (en catalán).

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.