"Лошади идут домой."

Translation:The horses are going home.

November 20, 2015



November 20, 2015


я не понимаю, it means "please go home?"

December 5, 2015

December 5, 2015


It means the horses are going home.

July 5, 2016


Goodbye horses.

September 17, 2016


it sounds like a spy password

July 22, 2018


Doesn't идти mean to go by walking? So shouldn't "The horses are walking home" be correct?

November 23, 2015


I'd like to add that it is also used for other things that don't actually walk, such as rain and snow.

Дожд идёт.

April 26, 2016


идти does mean to go somewhere by foot, but it can also be generally translated by using verb to go. Especially in this case when horses can hardly go homeby some other means.

December 17, 2015


I put this too! I think it should be. In my Russian courses, our teacher, who is a native speaker, says that this is the form of the verb "to go" that means walking specifically. Walking and vehicle verbs of "to go" and such are separate.

November 30, 2015


Now I'm confused . I thought we would use ( дома) in this case . Can someone explain to me when to use (дома ) and when to use ( домой) please .

December 10, 2015


You will use домой with verbs of motion. These verbs describe destination and mode of transportation. You will use дома for location.

Essentially, дома answers the question "Где?" (Where?) and домой answers the question "Куда?" (compare to the old english "Whither?").

We are using a verb of motion here (идти) and because verbs of motion do not answer location we can't use дома. However, they do answer destination, thus we use домой.

June 18, 2017


thank you so much, i love people like you who help out us, who are in difficulty

July 6, 2018


Дома = (being) at home Домой = (going) home

May 20, 2017


why домой? it's masculine and it's accusative righht?

November 20, 2015


It's not a noun, it's an adverb derived from the noun.

November 20, 2015


Домой is used with verbs of motion. Идти is one of these such verbs.

June 18, 2017


Most horses are clever enough to do this. They recognize that there is a place that they are safe at night so they will sometimes go into the stables with no effort on the keeper's part.

October 3, 2018


Can someone please clarify the difference between домой and дом.

December 29, 2015


I had to check on this too. Apparently дома means " at home" and домой means "home" when it's a destination, so after a verb of movement like "go" e.g. "I'm going home". Both are adverbs, so the endings never change.

January 27, 2016


See above.

December 29, 2015


In past lessons this verb also meant to come so the horses come home should also be correct.

January 22, 2016


"Coming" and "going" seem like conjugations of the same word to me. Is there a difference besides context?

March 4, 2016


Not in English. Did you mis-speak? ;)

March 8, 2019


yea right...

July 7, 2016


So what is the difference between идет, идём, иаёте, and идут?

August 16, 2016


Он идет - he's walking

Мы идем - we're walking

Вы идете - you (all) are walking

Они идут - they're walking

October 30, 2016


I put "the horses are coming home," is there some reason that's wrong?

March 17, 2017


I think context is important here. they're coming probably would be приходят

March 17, 2017


The recorded voice for "лошоди" does not even sound close.

April 11, 2017


It would be nice if duolingo would get rid of confusing sentences like this one, I also thought "coming home" was correct... And put some more useful ones instead of insisting on juice, cats and horses !

June 6, 2017


What horses avec article

July 19, 2017



May 20, 2018


... to see Baby Jesus chilling there.

December 2, 2018


Lector is horrible in this case

December 31, 2018


I didn't hear «и» on the end of Лошади (so I thought it said Лошадь). Native speaker: should I?

(П.С. I know, I should have caught идут vs идёт, but that can be a little subtle.)

March 8, 2019


Hello, friend!

The last "и" of "лошади" is just mixed with the first "и" of "идут" here. I hear this difference, you don't. I think, it is because our mind draws a consistent picture of the world for us. I just know that "лошадь"(singular) can "идут" (plural) never in my native language. Maybe my ear also doesn't hear the different "и", but my picture wispers to me: there only may be two "и", not one, only two here , and it seems to me that I actually hear two "и". Try to catch it, this double "и" sounds little longer that normal one. But how I'm already said, probably your mind and your picture have to work without you. And this is just a mater of your experience.

You can conduct a very interesing experiment. Ask any Russian to say not "лошади идут" and "лошадь идут". Of cousre, it is incorrect. Then ask another Russian to say what he heard. IMHO, that man will say, that he will have heard "лошади", and he will have heard the double "и")))

March 9, 2019


))) I'll try this experiment on my teachers.

You're right. I'm starting to notice (and do) some things unconsciously, but I still have to pay attention to catch things like идёт and идут.

March 9, 2019


идут - д is a hard consonant [и-д-у-т]

идёт - д' is a soft consonant [и-д'-о-т]

March 9, 2019


Aha - that also helps. Listening to @Shady_arc say both words on Forvo, I can hear the difference in the «д».

March 9, 2019


I dunno why it sounds sad

June 11, 2019


Go home, horses. You're drunk.

July 18, 2019


Is домой strumental case?

August 12, 2019


Idiot. Lol

December 14, 2016
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.