"Tvoji studenti nám dali novou naději."

Překlad:Your students have given us new hope.

November 20, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Ivan512151

Your students have given us a new hope, prečo je to zle?


https://www.duolingo.com/profile/DaliborNovy

Hlásil jste to prosím tlačítkem? (Nahlášeno teď).


https://www.duolingo.com/profile/Mira737653

nadeje je nepocitatelna, ze je bez clenu prosim?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

jsem našla vysvětlení, že jestli se tím myslí obecná naděje, doufání v něco, nedává se neurčitý člen: You must never give up hope. Nikdy se nesmíš vzdát naděje. (je možnost, že se něco stane, změní, tak nějaká naděje v úspěch stále trvá) ale v naší větě to vypadá, že ti studenti udělali něco konkrétního, co nám dalo konkrétní naději a tak by se tady mohl použít neurčitý člen, protože to není obecná, neurčitá naděje. https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/hope


https://www.duolingo.com/profile/Michaela821168

Tím si nejsem jistá. Napsala jsem větu stejně, jak ukazuje správná odpověď, jen s tím rozdílem, že jsem dala neurčitý člen : .... a new hope. -- Neuznalo mi to!


https://www.duolingo.com/profile/DaliborNovy

To, že něco nebylo uznáno, určitě neznamená, že to není možné použít. Méně běžná interpretace zadání nebo překlad "na hraně" uznatelnosti může chybět. Od toho je tlačítko "Nahlásit". Bohužel, na webu teď nefunguje. Pracujete-li na webu, nezbývá, než již existující příspěvek nebo dotaz na to téma označit šipkou nahoru. Nahlásit to jde jen v mobilních aplikacích.


https://www.duolingo.com/profile/SabrinaBar35796

Děkuji za vysvětlení :) proč je v tom případe, když je to jednoznačně správná odpověď, v pomocném okénku zavádějící "gave" a není ten správný tvar "have goven"? Díky


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Prosím o vysvětlení, jak se změní význam věty, když se napíše: ,,You students gave us new hope." ? Čili místo "have given" se použije "gave". Nějak stále nechápu význam předpřítomného času před minulým. Kde bych mohl zjistit rozdíly a významy, kdy / při jaké příležitosti / smyslu se to používá?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Hlavní rozdíl je ve vztahu dané události k přítomnosti:

"Your students gave us hope (last month before the final match)" = "Vaši studenti nám dali naději (před posledním zápasem, který se konal minulý měsíc)" - mluvíme o něčem uzavřeném v minulosti. Dali nám naději, něco se stalo, ale už to je minulost, ted to jenom připomínáme, pouze o tom vyprávíme.

"Your students have given us hope (and we will fight till the end!)" = "Vaši studenti nám dali naději (a tak budeme bojovat až do konce)" - ta naděje, kterou nám dali, stále trvá. Dodali nám ji v nedávné době, stále ji cítíme a projeví se to (např.) tím, že se nevzdáme a budeme dál bojovat!

Více k tomu doporučuju přečíst u klasického zdroje: http://www.helpforenglish.cz/article/2006030602-predpritomny-cas


https://www.duolingo.com/profile/Knenimar

Proč nelze formulaci: "Your students have given new hope to us." ? To je snad taky správně ne?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je uznávané

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.