1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "De leser boken for jentas sk…

"De leser boken for jentas skyld."

Translation:They are reading the book for the girl's sake.

November 20, 2015



I don't understand meaning of this sentence (even in English) . When someone should say this sentence?


if parents are reading a book to their daughter but hate it because they've read it 100 times already, but since she is young and wants to hear it again and she is their daughter: they are reading the book for the girl's sake. (For example)


I still wouldn't say it's for "her sake." I would say "because she wants it" or something else. For me "for her sake" seems like "the devil will come and possess her if we don't read this book", with a bit of exaggeration.


I don't think the devil has to be involved. For someone's sake: to help somebody or because you like somebody


Griffindd, hat down for your comment! I would definitely have no patience to write it. ;)

[deactivated user]

    They are reading for the saké :-)


    Also, I would read lots of things for saké.


    It's saying the same thing, only not how we might say it in modern American English, we just typically put things less eloquently.

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.