"Il y a une pierre dans ma chaussure."

Traduction :Da ist ein Stein in meinem Schuh.

November 20, 2015

7 commentaires


https://www.duolingo.com/BoroBoroBoro

pourquoi 'es gibt' au lieu de 'da ist' ne va pas

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/EZZAHR1

gibt's ne marche pas ? :o

April 16, 2016

https://www.duolingo.com/berncol

Normal, il y a inversion entre le sujet et le verbe. Ce serait OK si un complément commençait la phrase, mais il est préférable, avec Duo, d'éviter les contractions : gibt es préférable à gibt's. Sinon "Ein Stein gibt es in ..." devrait convenir... si Duo acceptait "Es gibt" pour "Il y a" ici.

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/Echyzen1

Please personne pour la différence entre da ist et es gibt? es gibt uniquement pour une description temporelle ou lointaine? je sais pas :p

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/berncol

Dans le sens allemand-français, "Da ist ..." a été traduit par "Il y a ...", faute d'une meilleure traduction en français (personnellement, j'aurais traduit par "Voilà maintenant un cailloux dans ma chaussure" ou qqch du genre). Mais dans le sens français-allemand, "Il y a une ...", personne ne peut imaginer "Da ist ..." et seul "Es gibt ..." vient à l'esprit.

Et la pierre, un peu ridicule, non? Un caillou, oui, mais une pierre ! Un rocher pendant qu'on y est.

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/Echyzen1

Das ist Klar!

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/berncol

Danke vielmal, Echyzen :-)

March 25, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.