1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Er ist so."

"Er ist so."

Traduction :Il est ainsi.

November 20, 2015

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

De par le fait que l'expression "c'est ainsi" est habituellement la seule utilisée, on est tenté de penser que l'exercice reforme cette expression, mais ce n'est ici pas le cas. C'est bien "il est ainsi" / "il est comme ça" qu'il faut comprendre (même si ça semble bizarre). Ce n'est qu'un exercice...


https://www.duolingo.com/profile/PaulFairPhone

"Er ist" veut-il forcément dire "il est" ou peut-on aussi le traduire par "C'est" ?


https://www.duolingo.com/profile/Emmagyver

Hors contexte, traduire par "il est ainsi" a peu de sens et d'intérêt. "C'est ainsi" était bien plus pertinent et idiomatique.


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

C'est ainsi peut se traduire "Es ist so/So ist das (nun einmal)". C'est différent de Il est ainsi / Er ist so.


https://www.duolingo.com/profile/Colline84

Il faut accepter de ne pas connaître le contexte et de traduire ce qui est réellement dit ou écrit en allemand. Ici, on peut imaginer un casse-pied qui fatigue tout le monde en critiquant tout, mais ce n'est pas grave, il est ainsi et on l'aime bien quand même ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Augustin2003

Quel est le sens de cette phrase ? De plus, j'ai mis la traduction " c'est ainsi" et www.duolingo.fr me refuse comme certains inscrits ...


https://www.duolingo.com/profile/florine46766

c chelou comme phrase


https://www.duolingo.com/profile/Pazu709260

Pourquoi la réponse "c'est comme ça" est refusée ? :(


https://www.duolingo.com/profile/dePontbria

Idiomatiquement, on dirait plutôt "c'est comme ça", non? Ce n'est pas accepté.


https://www.duolingo.com/profile/chrisharmonie

'' Il est ainsi'' se comprendrait mieux en disant' 'il est comme ça'' plus usité


https://www.duolingo.com/profile/Cyberdome

Super l'audio "e'st so"

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.