"Ella menja una poma."

Traducción:Ella come una manzana.

November 20, 2015

5 comentarios


https://www.duolingo.com/RicoGabriel

Ella se come una manzana.

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Mod
  • 113

menjar/menjar-se

En español

En español (ver el DPD, “se”, 1.c), añadir el reflexivo se como dativo ético da un matiz expresivo a muchos verbos, un matiz que implica especialmente al sujeto en la acción. El dativo ético suele ser expletivo, es decir, puede omitirse sin alterar significativamente la información que se aporta acerca de la acción. Pero algo sí que añade.

Por ejemplo, es distinto decir comer algo que comerse algo. En el segundo caso, se suele entender que ese algo se come entero, que se incorpora en su totalidad.

  • Ella come una manzana
    (Come de ella, le da bocados, la va comiendo.)

  • Ella se come una manzana
    (La come entera, la termina.)

En catalán

En catalán también se admite el uso pronominal de bastantes verbos, aunque no tantos como en español.

Por ejemplo, en catalan uno no *es cau cuando se cae, sino que simplemente cau.

En los casos en que se admite, a veces el mismo diccionario incorpora una acepción específica para especificar qué matiz expresivo le añade ese uso.

Así ocurre con el verbo comer (2.1). Si uno dice que menja un bistec, nos indica que está comiendo un bistec, pero si se refuerza con es menja un bistec, ya se añade el matiz de que uno lo consume por completo.


Como de costumbre, en el curso tratamos de relajar las exigencias sobre las traducciones siempre que podemos, así que aceptamos las soluciones con y sin dativo ético. Pero os recomendamos respetar —siempre— el sentido y —cuando podáis— la estructura de las oraciones a traducir.

March 14, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.