1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Du bist toll!"

"Du bist toll!"

Tradução:Você é legal!

November 20, 2015

33 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ripedro

Tu és fixe! Também era fixe que aceitassem esta resposta...


https://www.duolingo.com/profile/glpinho

Pois é, creio que o português do Duolingo é brasileiro


https://www.duolingo.com/profile/darisbo

Sim, é. É desenvolvido por e para brasileiros, e a sigla que consta no site é "PT-BR". Mas falantes de português europeu e africano são bem-vindos. "Tu és fixe" é, sim, uma tradução possível. Reporte, ela deve ser aceita.


https://www.duolingo.com/profile/FabrcioFac

"Legal" também foi aceito. No Brasil se diz assim.


https://www.duolingo.com/profile/y1x2c3

no meu dicionário diz; louco.... fantástico


https://www.duolingo.com/profile/SibelyC

escrevi legal e não foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/GustavoPac9

"Toll" deveria ser aceito como "legal"


https://www.duolingo.com/profile/GustavoPac9

Se é português brasileiro, deveria aceitar "você" ao invéz de "Tu". O pelo menos aa duas palavras. No Brasil "tu" só é utilizado no sul, principalmente em colonias européias. Gostaria que aceitassem as duas formas, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/lucian742058

Mas aceitam as duas, sempre coloco você


https://www.duolingo.com/profile/MartaGabri1

Formidável também está correto, penso eu


https://www.duolingo.com/profile/anilsonmon

Thats "cool" talk german


https://www.duolingo.com/profile/ItamarFirmeFrana

O Langenscheidts Taschen-Wörterbücher cita como tgradução para a palavra "toll" , louco, frenético, extravagante, absurdo ....


https://www.duolingo.com/profile/eufrasiaschmi

Sorry! Acho que toll siqnifica: ótimo, fantástico, maravilhoso, formidável, porém louco, frenético, extravagante, absurdo, me desculpe o colega Itamar mas não é.


https://www.duolingo.com/profile/redcamarocruiser

Toll pode sim significar louco na Medizin. Por exemplo Tollwut.


https://www.duolingo.com/profile/luana832815

Na frase anterior o próprio duolingo traduziu como "legal" unicamente por isso coloquei essa tradução no próximo e foi recusada. O mínimo que os desenvolvedores tem q ter é um consenso de qual é certa e qual é errada e não ficar nos confundindo aceitando o q quer na hora que quer. Ou é fantástico ou é legal. Ou então aceita ambas.


https://www.duolingo.com/profile/WillenRibeiro

Mas aceita ambas. Uma palavra pode ter vários significados sabia?


https://www.duolingo.com/profile/magnanimidade

Escrevi você é perfeito, e a tradução é tu és perfeito. Ok Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Larapinto16

toll tambem podia ser aceite como simpatico


https://www.duolingo.com/profile/_murilofm

Toll = Cool = Legal


https://www.duolingo.com/profile/SorIgorMarques

'' Você é ❤❤❤❤! '' Por que não aceitaram?


https://www.duolingo.com/profile/leonardoma829890

Nossa eu nao sabia se era toll mesmo e fui apenas pelo que eu entendi. Kkk sou ❤❤❤❤❤ de mais


https://www.duolingo.com/profile/J.T_Ferrsan

Qual o sentido em "você é giro"?


https://www.duolingo.com/profile/TTBardo

deu no meu também, não achei o sentido ainda


https://www.duolingo.com/profile/Vangelis57

Eu estou no Brasil e corrigiram minha resposta como errada, e a correção foi "tu és giro". Giro é adjetivo de Portugal! Que bagunça, hein!


https://www.duolingo.com/profile/TTBardo

Coloquei '' Você é excelente '' ele não aceitou, me corrigiu para '' Você é altamente'' (?????????)


https://www.duolingo.com/profile/cirocthadd

Aquela frase em português quando você tá orando ou lendo a bíblia kkk


https://www.duolingo.com/profile/KarenMonte944437

Ridículo obrigar uma brasileira a responder com tu para poder acertar a questão.

Conversas Relacionadas

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.