"Él come una manzana."

Traducción:Ell menja una poma.

November 20, 2015

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


[usuario desactivado]

    ¿Cómo se pronuncia 'ell'? A mí me suena como ei.


    https://www.duolingo.com/profile/keshavgold9841

    La doble L se pronuncia de forma lateral palatal. Es como una -y de las zonas yeístas de la hispanosfera.


    https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

    No exactamente. Cuando digo "muy" mi lengua no toca el paladar, mientras que al decir "ell" sí que debería. Si te refieres a la y de yate tampoco es exactamente igual, ya que el aire no pasa por los lados de la lengua. En realidad es como una ll de las (pocas) zonas no yeístas, con la particularidad de que en castellano nunca aparece a final de sílaba y en catalán sí.


    https://www.duolingo.com/profile/keshavgold9841

    Ya, por eso puse el artículo de Wikipedia para lo vean por ellos mismos. xD


    https://www.duolingo.com/profile/benaljatib78

    Que pasa con el pronombre reflexivo? En Español es mas normal escuchar "el se come una manzana" que "el come una manzana" en catalan no se utiliza?


    https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

    La traducción alternativa que sugieres se acepta.


    Ese clítico que mencionas realmente no es un reflexivo (la acción no recae sobre el sujeto), sino un dativo expresivo, en este caso del tipo llamado “ético”.


    Verbos pronominales y dativos expresivos

    Uso pronominal de algunos verbos

    Aunque muchos verbos catalanes y españoles son muy parecidos formalmente, a veces tienen propiedades diferentes. Una de esas propiedades es la característica pronominal. Pueden surgir dificultades con los verbos que, sin ser inherentemente pronominales, admiten ser usados como tales en un idioma, pero no en el otro.

    • En catalán uno nunca *es cau cuando se cae, sino que simplemente cau.

    • En cambio, cuando alguien espera (en el sentido de «diferir una acción hasta que llegue algo o alguien»), en catalán se suele usar el verbo como pronominal: s'espera.

    Dativo ético

    El dativo ético es un tipo de dativo expresivo (§1.c). Los dativos expresivos son no argumentales (no vienen seleccionados por el verbo) y no resultan imprescindibles para el significado (son expletivos), pero le aportan matices. En particular, el dativo ético indica un interés especial en la acción.

    • Es diferente simplemente leer un libro que leérselo, algo más comprometido y que implica terminarlo.

    • No es exactamente lo mismo comer una manzana que comérsela, lo que exige consumirla por completo.

    En catalán, estos dos ejemplos se han lexicalizado y el mismo diccionario incorpora acepciones para definir el matiz expresivo que aportan: llegir-se (§1.3) y menjar-se (§2.1).

    Como de costumbre, en el curso tratamos de relajar las exigencias sobre las traducciones siempre que podemos, así que solemos aceptar las soluciones con y sin dativo ético. Pero recomendamos respetar siempre el sentido y, si es posible, también la estructura de las oraciones originales.

    Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.