1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Nosaltres som dones."

"Nosaltres som dones."

Traducción:Nosotras somos mujeres.

November 20, 2015

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

El audio para mí suena a "donas" en lugar de "dones", es correcto? También quisiera que tanto se lee el catalán como se escribe. Si alguien tuviera un link sobre pronunciación estaría agradecido.


https://www.duolingo.com/profile/Pau_B

No se pronuncia ni a ni e, es otro sonido que no existe en castellano. Se llama vocal neutra. En algunos sitios no hwy vocal neutra pero en el catalán estándar sí. Luego la o, a no ser que sea tónica, se pronuncia "u" (excepto en algunas regiones que se pronuncia "o").


https://www.duolingo.com/profile/jordiss

Las vocales (A o E) que pertenecen a sílabas átonas suelen pronunciarse como neutras, es decir, como una mezcla entre la E y la A. Hay zonas de habla catalana donde no se neutralizan la átonas (Dígase Lleida) y otras donde simplemente se cambia la letra E por el sonido A o viceversa (solo en el lenguaje hablado)(Dígase Barcelona ciudad); también hay zonas en las cuales hasta las sílabas tónicas A o E se neutralizan, como en las Illes Balears.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Vocal neutra [ə]

En catalán hay más sonidos vocálicos que en español. Dependiendo de la variedad, hay hasta ocho sonidos vocálicos.

Se pueden estudiar en la nota sobre gramática de uno de los autores del curso (sección Pronunciación de las vocales).

La vocal neutra es, precisamente, un sonido que distingue las variedades orientales y occidentales del catalán, ya que solo se usa en las primeras. El catalán central, que es la variedad base del estándar del IEC y de este curso, forma parte del catalán oriental y, por tanto, utiliza la vocal neutra.

La vocal neutra se representa por el signo ə, y suena a medio camino entre una a y una e. En este artículo de la Viquipedia se trata el tema, y hay un clip de sonido. Hay que hacer notar que este clip, al pronunciar suelto el sonido [ə], le da por fuerza un carácter tónico. En realidad, solo algunas variedades baleáricas pronuncian la vocal neutra en las sílabas tónicas. En el catalán central, la vocal neutra es siempre átona.

Todo esto puede ser difícil de entender bien sin escuchar ejemplos y, si no se dispone previamente del sonido [ə] en el propio repertorio fonético –como ocurre con la mayoría de estudiantes de catalán en español–, hay que hacerlo repetidamente hasta captar la diferencia entre los sonidos [a] y [ə]. (Por eso muchos estudiantes transcriben fonéticamente las vocales neutras como aes. Eso puede ser más o menos útil al principio, pero sin olvidarse de que el sonido auténtico es realmente otro.)

Este problema, común entre los hispanohablantes, no es tan fuerte con los hablantes de otras lenguas, como el inglés por ejemplo, ya que ellos tienen ese sonido, al cual llaman schwa.


Para educar el oído, recomendamos escuchar cómo hablan los nativos o acudir a recursos como el sitio Forvo.


https://www.duolingo.com/profile/quinn305

hay una lista de los verbos irregulares en catalán como ser? cuántos? quince, veinte, treinta, cuarenta? gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Verbos irregulares

  • Aquí hay una lista de verbos irregulares catalanes.

  • En la web verbs.cat se encuentran las conjugaciones. Las formas regulares se marcan en color verde, las irregulares en rojo, y las grafías adaptadas por razones ortográficas en naranja.

Es posible que esta página contenga algunos errores. En caso de duda, la referencia es el diccionario del Institut d'Estudis Catalans (IEC) que, aunque no detalla las conjugaciones de cada verbo, sí contiene las formas irregulares.

  • Otra referencia es la web verbs catalans.

  • Esta es la lista de los verbos con formas irregulares que se enseñan en el curso:

    • anar
    • aparèixer
    • aprendre
    • beure
    • cabre
    • conèixer
    • creure
    • dir
    • encendre
    • entendre
    • escriure
    • estar
    • fer
    • haver
    • incloure
    • obrir
    • ploure
    • poder
    • recollir
    • respondre
    • riure
    • saber
    • ser
    • somriure
    • sortir
    • tenir
    • va (auxiliar para el passat perifràstic)
    • venir
    • veure
    • viure
    • voler

https://www.duolingo.com/profile/UneJamKuqEZi

En catalán, hay género o no?

Edición: Hay género en nosotros/as y vosotros/as o es solo nosaltres y vosaltres?


https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

Nosaltres y vosaltres significan tanto nosotros/vosotros, como nosotras/vosotras. Pero sí, en general hay género, y se distingue ells (ellos) de elles (ellas).


https://www.duolingo.com/profile/Carlos637090

damas y mujeres son lo mismo y si pongo damas está mal.


https://www.duolingo.com/profile/Pau_B

Bueno, una "dama" es más bien una mujer distinguida (clase social alta, buena educación...). La traducción más exacta de "damas" al catalán sería "dames".


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

¿Mujer o señora?

Todas las señoras son mujeres, pero no todas las mujeres son señoras.

Dona y senyora tienen la misma relación en catalán que mujer y señora en español. No son lo mismo. Aunque muchos estudiantes (sobre todo, americanos) nos piden que se acepte la palabra señora como sinónimo de mujer en las traducciones, no podemos hacerlo porque no lo es. Es un hipónimo, lo que significa que el significado del término señora incluye al de mujer, pero no al contrario; o sea, que para ser señora hay que ser mujer, pero se puede ser mujer sin ser señora.

Es posible que esta última afirmación resulte ofensiva o chocante a algunas personas que —como yo— piensen que todas las personas merecen el mismo respeto, pero hemos de recordar que aquí tratamos con palabras, su significado y sus ámbitos de aplicación.

En español, señor y señora se usan en contextos sociales para mostrar deferencia a las personas a quienes se refieren. Normalmente se hace en señal de respeto hacia personas en quienes se reconozca una posición social superior, pero también como autoafirmación entre personas de baja condición. (Otros términos similares en este sentido son dama y caballero.)

En catalán, eso también se puede hacer con las palabras respectivas: senyor -a. Por ejemplo, para enseñar modales a su hijo, una madre puede mostrarle una mujer y decir Mira aquella senyora (Mira aquella señora) en lugar de Mira aquella dona (Mira aquella mujer); o un hombre puede presentar a su esposa como su senyora en lugar de su dona, aunque esto último sería lo más habitual.

Fuera de contextos sociales no tiene sentido usar el término señora en lugar de mujer.

  • Algunas mujeres tienen síntomas leves o muy pocos síntomas durante el embarazo.
    (En un texto de ginecología y obstetricia)

Tampoco hay razón alguna para aplicar términos de respeto a personas inespecíficas.


Como se ha indicado repetidamente, hay que traducir las frases de este curso con la mayor precisión posible, respetando al máximo tanto la forma como el significado.

Discusiones relacionadas

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.