Translation:Where is dad? He is standing near the stadium.
Близко is an adverb. "Близко к стадиону" is "close to the stadium" and not very idiomatic, so we focus primarily on у, около, возле (with Genitive) and рядом с (with Instrumental).
Возле and около are largely interchangeable in the meaning of "near". Около is a bit more popular and is also used in the meaning "around, about" (approximately).
it sounds like oculo, eyeglasses in portuguese. It is easy to remember this word.
I am very grateful for all of your comments in these forums. I find them immensely helpful. Thank you very much.
Why he's standing but not he stands.... in previous sentences you've accepted both version of the present tense in English, it's a little confusing why you don't here
Около always takes genitive. You can look up стадион or any other word on En.OpenRussian.org or Ru.Wiktionary.org to find the declension. I like OpenRussian because most of the time, it has a pronunciation to go along with the word in the same speaker's voice (if not I turn to Forvo).
Here also is a table of prepositions, so you can see what case each preposition takes. http://russianlearn.com/grammar/category/table_of_prepositions
I mistyped "окола" instead of "около" and all the rest was correct but was marked wrong. Why not treat that as a typo, which it clearly was since окола doesn't appear to be a word?