Yeah. Anyway, in a foreign environment and with all that modern fashion stuff around, I sometimes have to ask someone who knows to make sure... Good thing I can now also ask you ))
Can someone confirm that a translation of "This is the woman" is not correct because it is accusatory?
"Эта женщина" is not a complete sentence and could be translated as "this woman" or even "the woman". "Эта женщина проиграла выборы" (This woman lost an election).
"Это женщина." is a separate sentence. You can say it when you are watching Eurovision and understand that Conchita Wurst is definitely not a man.
>this woman lost an election Did you predict Hilary losing or was this posted after the election?
ж is like 'szeh' as in the 's' in treasure ш is like 'shah' as in share щ is like a 'chah'
I think ето is more precisely a demonstrative pronoun, emphasizing the idea of pointing out something: like English "this", or "that". That pointing-out element is necessary, and wouldn't be properly fulfilled by "it".
Eto is used for things whereas etot is used for people if I'm not wrong. Then why is eto used here instead of etot?
Eto is used for things whereas etot is used for people if I'm not wrong
You are wrong. In Russian you express the phrases this is, that is, these are, with the single form "это". We also use demonstrative adjectives to point to specific items in relation to ourselves. For example, to indicate a specific book that I want you to look at, I will point to the book and say "I like this book" (мне нравится эта книга). And you might reply, "I don't like that book" (мне та книга не нравится). The words "this" (это, эта, этот, эти) and "that" (то, та, тот, те) are demonstrative adjectives (i.e. they demonstrate or indicate nouns). As in other situations when a word is associated in some way with a noun, in Russian that word must agree with the noun in gender, number and case. This is the reason why in Russian there are four forms for the demonstrative adjective:
этот - masculine. Этот студент. / тот - тот студент
эта - feminine. Эта студентка. / та - та студентка
это - neuter. Это письмо. / то - то письмо
эти - plural. Эти газеты. / те - те газеты
This is a woman - это женщина
This is the woman - это эта конкретная женщина
This/the woman - эта женщина
That woman - та женщина
I'm having some newbie confusion since это and эта seem to be pronounced exactly the same?
How do you guys write this, using a russian or english keyboard? I'm struggling with the sounds on an english keyboard
Why is это for woman "this is a" but этот for boy is just "this". If это and этот are supposed to be the fem/masc of the same thing? "This woman" was rejected as an answer, is that correct?
Just looking over comments... Эта is the Feminine... So. I. Am guessing it is "this is a" when это because you are defining the gender of something/someone previously unidentified?