1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Un hombre prepara la comida."

"Un hombre prepara la comida."

Traducción:Un home prepara el dinar.

November 20, 2015

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/oscar1l

En teoría, decir "comida" significa "menjar", no "dinar". "Dinar" sería "almuerzo".


https://www.duolingo.com/profile/IniBarker

Imagino que hablas castellano latinoamericano y te pasará como a la mayoría... Fíjate el siguiente comentario de este hilo en el que explica las comidas del día para el europeo: https://forum.duolingo.com/comment/11829086?comment_id=42572672


https://www.duolingo.com/profile/EmiPalomares

En valencia decimos "menjar"


https://www.duolingo.com/profile/Joan599

Depende del contexto, si es la comida del "mediodia", decimos "dinar"; si es cualquier comida, decimos "menjar".


https://www.duolingo.com/profile/IleanaRinc

¿Porqué se dice dinar? ¿No existe(n) otra(s) formas de decir comer??


https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

Comer en el sentido de alimentarse se dice menjar. En el sentido de comer al mediodía es dinar.


https://www.duolingo.com/profile/IniBarker

Y en el sentido de comer a la noche es sopar...


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Las comidas

  • Menjar, como sustantivo, significa comida, el alimento que se come.

También es el infinitivo del verbo comer.

  • Àpat es el nombre genérico que se aplica a cualquier comida u ocasión en que se come de forma más o menos consistente. Son àpats:

    • Un picoteig (picoteo) y un pica-pica (picapica)

    • Un banquet (banquete), un festí (festín) y un tiberi (comilona)

    • Un bufet (bufé)

    • Una costellada (más o menos como un asado o una parrillada)

    • Una calçotada, una botifarrada, y una cargolada (comidas típicas catalanas, consistentes en varios platos)

    • Etcétera.

Las comidas del día

Los àpats más importantes son las comidas del día, que se realizan a horas fijas. Para ellas, cada variedad del catalán y del español tiene palabras propias. A veces son términos polisémicos y pueden ser confusos. A continuación se hace un resumen de los términos aplicablea a las principales comidas diarias (con la salvedad de que, como la gente tiene costumbres diferentes, come un número distinto de veces al día y, además, lo hace a horas muy variadas, no sea posible un consenso general).

  1. El desayuno, o comida ligera que se toma por la mañana al levantarse.
    Es el esmorzar.
    Aunque, estrictamente, en catalán el desayuno es el desdejuni, en la variedad central esa palabra está en práctico desuso (posiblemente porque mucha gente ya no toma la segunda comida y esta se confunde con la primera). No es así en la variedad valenciana ni en las baleáricas (que usan berenar).

  2. El almuerzo de media mañana.
    También se traduce como esmorzar en la variedad central o berenar en las baleáricas. (Quienes toman tanto la primera comida como la segunda no suelen tener inconveniente en usar la misma palabra para ambas.)

  3. La comida de mediodía (entiéndase esa hora como el mediodía solar, con un margen de unas dos horas).
    En algunas variedades del español se denomina almuerzo a esta comida. Este término se acepta como traducción alternativa en los ejercicios.
    Es el dinar.

  4. La merienda, a media tarde.
    Es el berenar (bereneta en Baleares, donde el berenar es el desayuno).

  5. La cena, al anochecer.
    En algunas variedades del español se denomina comida a esta comida. Este término se acepta como traducción alternativa en los ejercicios.
    Es el sopar.

  6. La recena, para los trasnochadores.
    Es el ressopó.


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

La "comida" no tiene porqué ser necesariamente el "dinar". Puede ser que esté preparando comida para varios días, en cuyo caso sería "menjar".


https://www.duolingo.com/profile/IniBarker

Pues por lo que he descubierto viviendo en Barcelona es que le dicen comida al almuerzo, ergo comer es almorzar... Raro, pero cierto. Lo que es cierto también es que estarían cayendo en un significado regional del castellano y no a la lengua general en sí.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Es propio de amplias zonas del español europeo.


Estándares del curso

Este curso CA‹ES se ha construido sobre la base de dos estándares, el español europeo y el catalán central, y, salvo error, todas las oraciones de los ejercicios y sus traducciones preferentes se acomodan a ellos.

Sin embargo, respetamos y defendemos todas las otras variedades y tratamos de aceptar las traducciones alternativas que a ellas corresponden. Muchas veces no lo conseguimos, porque el trabajo de incorporarlas es grande, aunque la mayoría de veces es también por ignorancia, pero para eso está la función de “Reportar”, que nos envía la traducción que haya sido injustamente rechazada.

Todas esas traducciones alternativas se guardan en nuestra base de datos y sirven para que cada estudiante pueda traducir de la forma más cómoda según la variedad de catalán o de español que prefiera, pero no deben interferir en el propósito del curso, que no es otro que introducir a los estudiantes neófitos al catalán estándar para que luego cada cual profundice en la variedad que prefiera.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.