Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"¡Es tan grande!"

Übersetzung:Es ist so groß!

Vor 2 Jahren

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/ElZeuso
ElZeuso
  • 12
  • 8
  • 4
  • 4

Wann nutzt man "tan" und wann nutzt man "así"? Ich komme, je weiter ich im Baum vorranschreite, immer mehr durcheinander mit meinen Vokabellisten. :-/

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/chnoxis
chnoxis
  • 25
  • 22
  • 15
  • 1228

Bei dict.cc wird es so angegeben:

  • así = so
  • tan = so [wie] [vergleichend]

https://dees.dict.cc/?s=so

Wenn ich das richtig verstehe, wird das Wort "tan" also eher dann verwendet wenn es um einen Vergleich geht. "Meins ist so gross im vergleich zu deinem." "Kanada ist so gross!"

Das andere wird wohl eher im Sinne eines Beispiels benutzt: "So wird das gemacht!" "So nicht!"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/TripperTurtle

that's what she said ;)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/CuriousDispo

Ich habe gehört "estan grande" (sie sind groß) ... und nun die Frage: kann man den Unterschied zwischen "es tan" und "estan" tatsächlich hören...???

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Fu2Dkr
Fu2Dkr
  • 10
  • 10

Ging mir auch so. Hier hätte der Fehler vermieden werden können, indem man es sich langsam anhört. Aber vermutlich hört man es mit viel Übung auch in der Normalgeschwindigkeit raus.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rodrigo_B.
Rodrigo_B.
  • 16
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 349

sería: "están grandes" en ese caso

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Anna694674

So hatte ich auch geschrieben und es wurde als falsch gewertet – ich vermute, dass man nicht "están grande", sondern "son grande" sagen würde.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ric2111
ric2111
  • 15
  • 13
  • 42

Müste es dann nicht estan grandeS heißen (wegen Mehrzahl)?

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Lenjooar

Was mir nicht klar ist: Was ist denn der Unterschied zwischen "tan" und "tanto"? Adverbien sind es ja anscheinend beide.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/arndie
arndie
  • 15
  • 14

tan = so, so sehr - tanto = so viel, so groß

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Paley_

Ich hätte es mit "es ist genau so groß" oder "gleich groß" übersetzt.. leider aber nicht als richtig anerkannt

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 16
  • 12
  • 10
  • 7
  • 245

es ist genau so groß würde ich mit "es igual de grande" übersetzen, was nicht ausschließt dass es dafür noch andere Möglichkeiten gibt.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/pup484983

Tripper ,wenn du was zu sagen hast, dann mach das auf deutsch oder spanisch, und nicht auf englich.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Manivolaja

"That's what she said" ist ein Ausdruck um zweideutige Aussagen ins eindeutig sexuelle zu ziehen. Es ist ein Zitat. Vielleicht bist Du neu im Internet, kannst aber englisch, dann empfehle ich Dir diese Seite: http://knowyourmeme.com/memes/thats-what-she-said

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Aliya960250

Wo ist der Unterschied zwischen grande und alto?

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/pup484983

D

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/daniel.schw

sollte "tan" in diesem Fall nicht eher als "ziemlich" übersetzt werden?

...wenn ihr mich fragt, ich wüsste nicht, wann ich das letzte mal im wahren Leben gesagt habe "es ist sooo groß". vor allem, weil das "so" im deutschen abhängig von seiner Intonation viele unterschiedliche Bedeutungen annehmen kann. Ich wünschte mir in diesem Fall etwas mehr Präzision.

Ansonsten finde ich die App einfach genial!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Yvonne_Chile

ich denke, dass in diesem Fall auch 'es ist sehr groß' passen würde.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/arndie
arndie
  • 15
  • 14

das glaube ich nicht. tan = so, sehr= muy. Also würde dein Vorschlag lauten: es muy grande

Vor 2 Jahren