"I think you have too many questions."
Translation:Я думаю, у тебя слишком много вопросов.
18 CommentsThis discussion is locked.
I'm not sure why but it sounds wrong to use "есть" here. Probably because you don't ask about the existence of questions. You know that there are question. You just comment on their number. Perhaps it's not a very good explanation but I don't know how to explain it better.
It cooresponds directly to the English word "too," when expressing there is too much, too many, too little, too few, etc. It can also be paired with adjectives:
«Эта музыка слишком громкая.» → "This music is too loud."
«Этот суп слишком горячий.» → "This soup is too hot."