"You drink tea with milk?"
Translation:Ты пьёшь чай с молоком?
The preposition с 'with' is followed by a noun in the Instrumental case. «Молоко́м» is the Instrumental case of «молоко́».
What is the sense in spelling пьёшь with ь after п, if there is ё after it anyways? I mean ь is used to soften the sound that proceeds it, but the п would've been softened by the ё anyway. Are there some rules that dictate when to write this seemingly redundant ь? Or does it do something and I just don't see it?
ь marks an an extra /j/: пё means /pʲo/, пьё is /pʲjo/. It's actually different in pronounciation.
Ok thanks, I didnt think we had introduced this case yet. Are there any other prepositions or situations that use this case?
Other English cases where we use 'with' are also going to be good guidance even when 'c' is missing.
Weird example: 'I am hitting the boy with the milk' would be 'я бью [=hit] мальчика молоком' In this case the idea of 'with' is just implied by молоком being in instrumental case.
By comparison: "я пью чай молоком" would mean you are using the milk to drink the tea, as if it were a cup or something.
Hope that helps!
Почему в вопросительной форме (на англ. яз.) нет вспомогательного глагола "Do"?
Я думаю это редуцированная форма предложения , в конце опущена добавка ", do you?"
It is the pronunciation of the letter itself. You should pronounce it ALMOST as though it is part of the word. Like: "смолоком"
No, чай is the accusative case.
The accusative case of masculine nouns (except папа, Дима and other nouns that look like feminine) and plural nouns works like this:
- if the noun is animate, i.e. if it describes a living being, then accusative case is same as genitive (ви́жу слона́ 'I see an elephant'),
- if the noun is inanimate, i.e. it describes a non-living thing, then accusative case is same as nominative (ви́жу чай 'I see tea').
Note that animateness doesn't usually depend on the context. For example, if you see a statue of an elephant, you still say «ви́жу слона́», even though a statue is not living.